|










| Assignatures, cursos i estudis |
Associacions, fundacions
i organitzacions
no governamentals |
Cicles de conferències,
col·loquis, debats i
taules rodones |
Conferències, comunicacions,
discursos, ponències
i seminaris |
| Congressos, jornades i simposis |
Departaments i serveis d'institucions
públiques i privades |
| Diaris, revistes i periòdics |
| Edificis i construccions singulars |
Emisores de ràdio
i canals de televisió |
| Empreses i organismes privats |
| Equips esportius |
| Exposicions, fires i salons |
| Formacions musicals i artístiques |
| Formacions polítiques i sindicals |
Institucions, organismes públics
i estructures polítiques |
| Llibres, pel·lícules,
creacions musicals i obres teatrals |
| Marques registrades |
| Noms propis de persona |
| Obres plàstiques i fotogràfiques |
Pesos, mesures,
quantitats i monedes |
Premis, condecoracions
i distincions |
| Proves i competicions esportives |
| Sigles |
| Textos jurídics i normatius |
| Topònims |
| Tractaments i títols |
Universitats, instituts, escoles, biblioteques,
museus
i hospitals |
| Vehicles de tota mena |


|
Criteris de traducció de noms
i títols
UNIVERSITATS, INSTITUTS, ESCOLES, BIBLIOTEQUES, MUSEUS
I HOSPITALS
Com a norma general, cal traduir els noms d'universitats, instituts,
escoles, biblioteques, museus i hospitals, excepte en els casos següents:
a) quan contenen noms de personatges il·lustres, com ara
reis, papes o sants, en què s'han de traduir només parcialment
(Universitat Carlos III de Madrid); b) quan es tracta d'institucions
generalment conegudes amb el nom original (Queen's University de Belfast),
i c) quan no tenen un equivalent clar en català (King's
College de Cambridge).
| |
Universitat d'Edimburg; Universitat Nacional d'Irlanda;
Institut Superior d'Arquitectura i Enginyeria Civil de Sofia; Institut
de Tecnologia de Massachusetts; Escola de Medicina Tropical de Calcuta;
Escola d'Alts Estudis Comercials de Montreal; Biblioteca Universitària
de Brest; Biblioteca del Congrés dels EUA; Museu del Louvre;
Museu Britànic; Museu de la Ciència i de la Indústria
de Chicago; Hospital Cantonal de Basilea
Però: Universitat Alfonso X el Sabio; London School of Economics;
King's College; Northwestern University |
D'altra banda, els noms d'institucions poc conegudes, aquells que puguin
coincidir en diverses llengües i aquells altres que contenen referents
territorials o cardinals no acompanyats del nom de l'entitat nacional
o territorial corresponent s'han de traduir, afegint-hi, però,
el nom de la ciutat o del país on es troben.
| |
Universitat Oberta (Regne Unit); Universitat
de les Arts (Pennsilvània, EUA); Universitat de Toledo (Ohio,
EUA) |
Darrera actualització:
4-11-2004
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona
|