|










| Assignatures, cursos i estudis |
Associacions, fundacions
i organitzacions
no governamentals |
Cicles de conferències,
col·loquis, debats i
taules rodones |
Conferències, comunicacions,
discursos, ponències
i seminaris |
| Congressos, jornades i simposis |
Departaments i serveis d'institucions
públiques i privades |
| Diaris, revistes i periòdics |
| Edificis i construccions singulars |
Emissores de ràdio
i canals de televisió |
| Empreses i organismes privats |
| Equips esportius |
| Exposicions, fires i salons |
| Formacions musicals i artístiques |
| Formacions polítiques i sindicals |
Institucions, organismes públics
i estructures polítiques |
| Llibres, pel·lícules,
creacions musicals i obres teatrals |
| Marques registrades |
| Noms propis de persona |
| Obres plàstiques i fotogràfiques |
Pesos, mesures,
quantitats i monedes |
Premis, condecoracions
i distincions |
| Proves i competicions esportives |
| Sigles |
| Textos jurídics i normatius |
| Topònims |
| Tractaments i títols |
Universitats, instituts, escoles,
biblioteques, museus
i hospitals |
| Vehicles de tota mena |


|
Criteris de traducció de noms
i títols
EMPRESES I ORGANISMES PRIVATS
Els noms d'empreses i d'altres organismes privats no s'han de traduir,
llevat que tinguin doble denominació, tal com s'esdevé per
exemple amb determinades entitats financeres o empreses multinacionals,
que operen amb noms diferents segons el país.
| |
El Corte Inglés; British Steel; el Deutsche
Bank; la Société Générale de Banque;
Cubiertas y MZOV; l'Hotel del Prado; la discoteca La Tierra; el
Harlem Jazz Club
Però: Banc Popular Espanyol/Banco Popular Español; Alcampo/Auchan;
Société de Banque Suisse/Swiss Bank Corporation; Banc
Atlàntic/Banco Atlántico |
Darrera actualització:
24-01-2005
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona
|