|












|
Criteris per a l'elaboració i
la presentació
de referències i de citacions bibliogràfiques
ASPECTES GENERALS
LLENGUA DE LES DADES
Les referències i les citacions bibliogràfiques són
una part més d'un document més ampli, del qual formen part.
Des d'aquest punt de vista, doncs, la llengua de les dades que figuren
en una referència o en una citació bibliogràfiques
ha de ser la mateixa que la de la resta del text del qual formen part,
exceptuant-ne, és clar, aquells elements que no s'han de traduir:
els noms dels responsables principals i secundaris (tant persones com
institucions), els títols de publicacions, els noms d'editors (persones
o institucions) i els noms de col·leccions. Pel que fa als topònims
o noms de lloc on s'ha publicat un document, cal traduir-los quan tenen
forma tradicional en català, i deixar-los en la forma original
en els altres casos.
Sigui com sigui, els elements que no es tradueixen s'han de transcriure
al català sempre que en el document de referència, o font,
estiguin escrits en un altre alfabet.
Darrera actualització:
24-01-2005
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona
|