|












|
Model de llengua
ÚS IGUALITARI DEL LLENGUATGE
RECURSOS PER EVITAR LA DISCRIMINACIÓ SEXISTA
EN EL LLENGUATGE
El tractament de vós
Les designacions genèriques o col·lectives
Les formes femenines de càrrecs, títols
i professions
L'ús simultani de les formes masculina
i femenina
La no-discriminació de tipus sexista és un principi general
del llenguatge administratiu que convé aplicar, però, amb
mesura i amb sentit comú, sense violentar la llengua ni caure en
una expressió forçada o artificiosa.
A causa, doncs, de les limitacions inherents a la llengua mateixa, allà
on és més fàcil i més factible evitar eventuals
discriminacions és en els documents de tipus obert és
a dir, de destinatari múltiple o indeterminat, com ara cartes,
circulars, formularis i impresos de tota mena, instruccions, etc. Tot
seguit presentem quatre recursos que poden ser útils per evitar,
en un grau o altre, les marques de discriminació sexista.
El tractament de vós
El tractament de vós és el tractament tradicional
i usual en llenguatge administratiu, i té l'avantatge respecte
al tractament de vostè que presenta la mateixa forma tant
per al masculí i per al femení com per al singular i per
al plural. Així, en una frase com per exemple em plau convidar-vos
a la recepció que tindrà lloc... el tractament de vós
serveix per a un o per a diversos destinataris, siguin dones o homes.
En canvi, amb el tractament de vostè tindríem quatre
formes possibles, en funció del gènere i del nombre dels
destinataris: convidar-lo, convidar-la, convidar-los
i convidar-les.
Per tant, el tractament de vós ha de ser el tractament utilitzat
preferentment no només en la documentació administrativa,
sinó també en la documentació escrita de tota mena
adreçada als estudiants (exàmens, formularis...), en enquestes
i qüestionaris en general i en instruccions, rètols i indicadors
de tota mena (responeu les preguntes següents; no fumeu,
si us plau).

Les designacions genèriques o col·lectives
En certes ocasions, les designacions genèriques o col·lectives
poden ajudar a resoldre satisfactòriament eventuals marques sexistes.
És evident, però, que la naturalitat i la coherència
expressives imposen certs límits a aquest recurs.
| |
el professorat de la Universitat [millor que no pas
els professors]; els drets humans [millor que no pas els
drets de l'home]; les persones interessades [millor que no pas
els interessats]; el jovent de Catalunya [millor que no pas
els joves de Catalunya] |

Les formes femenines de càrrecs, títols
i professions
Una altra forma d'adequar el llenguatge a la realitat és utilitzar
les formes femenines o masculines, segons correspongui, de tota mena de
càrrecs, títols i professions. Amb tot, com que el masculí
és la forma no marcada, vàlida tant per al masculí
com per al femení, sempre que es designi globalment un col·lectiu
sense recórrer a la designació genèrica o col·lectiva
corresponent cal utilitzar la forma masculina plural. Així, posem
per cas, podem referir-nos al col·lectiu docent de la Universitat,
compost tant per dones com per homes, amb la designació genèrica
el professorat o bé la forma masculina plural els professors,
però no pas amb la forma femenina plural les professores,
que exclouria els docents de gènere masculí.
| |
la cap en funcions; una llicenciada en Dret;
una arquitecta de prestigi; l'alcaldessa de la població; una
advocada de renom; una metgessa forense; la pèrita de la companyia
Però: el càrrec de president; el títol de doctor;
una plaça de tècnic lingüístic; una promoció
de mossos d'esquadra; el col·lectiu de professionals del dret |

L'ús simultani de les formes masculina i femenina
L'ús simultani de les formes masculina i femenina és un
altre recurs que permet evitar marques sexistes en el llenguatge. Amb
tot, aquesta solució, que resulta especialment útil en la
salutació de circulars i de cartes de destinatari múltiple
o indeterminat, i també en formularis i impresos, s'ha d'utilitzar
amb molta mesura per tal de no forçar l'expressió i caure
en textos artificiosos.
Si s'escriuen senceres, les formes corresponents als gèneres masculí
i femení es poden escriure en l'ordre que es vulgui i separades,
en la salutació de cartes i circulars, per una barra inclinada
o bé per una coma (Distingits consocis/ Distingides consòcies;
Amigues, amics); en canvi, si només s'escriu sencera
la primera forma, aquesta ha de ser obligatòriament la masculina,
que ha d'anar separada de la terminació femenina per una barra
inclinada (Benvolgut/uda company/a).
Pel que fa a les terminacions de la forma femenina, convé remarcar
el següent: quan presenten variacions gràfiques (lletres,
accents o dièresis) respecte a la forma masculina corresponent,
es formen amb totes les lletres que hi ha a partir de la vocal tònica
de la paraula inclosa aquesta (advocat/ada; psicòleg/òloga;
degà/ana; orfe/òrfena;
companys/anyes), excepte en el cas de masculins monosíl·labs,
en què la forma femenina s'ha de reproduir sencera (rei/reina;
nois/noies). En canvi, quan la forma femenina no presenta
variacions gràfiques respecte a la masculina, aquella es forma
únicament amb la darrera vocal en tots els casos (senyor/a;
alumne/a; president/a; company/a).
| |
Distingit/ida director/a [o bé Distingit
director/Distingida directora]; Benvolgut/uda company/a
[o bé Benvolgut company, benvolguda companya]; el/la
degà/ana [o bé el degà/la degana];
el/la sol·licitant; el/la interessat/ada [o bé l'interessat/la
interessada] |
A l'interior d'un text, per contra, la duplicitat de formes
només és acceptable, amb caràcter excepcional i valor
marcadament emfàtic, quan s'utilitza aïlladament, i en qualsevol
cas coordinant ambdues formes amb la conjunció i, i no pas amb
una barra inclinada (la direcció vol agrair als nois i noies
que han col·laborat en la campanya el seu esforç i la seva
dedicació). Fora d'aquests casos la duplicitat, en qualsevol
de les seves
| |
formes, és pràcticament inviable, ja
que en resulten frases i textos totalment illegibles.
els candidats seleccionats han estat convocats a una sessió
informativa [i no pas "els/les candidats/candidates han estat
convocats/convocades a una sessió informativa"]; els escriptors
premiats van ser aclamats pels assistents [i no pas "els/les
escriptors/ores premiats/ades van ser aclamats/ades pels/per les assistents"];
alguns diputats van votar-hi en contra [i no pas "alguns diputats
i algunes diputades van votar-hi en contra"] |

Darrera actualització:
20-01-2005
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona
|