UPF - Pla d'estudis de la llicenciatura en Traducció i Interpretació 1992

Pla d'estudis de la Llicenciatura en Traducció i Interpretació (1992)

Aquest pla es troba en fase d'extinció. Trobareu informació a: Pla d'estudis 2001

La llicenciatura en Traducció i Interpretació és una titulació creada amb posterioritat a la reforma dels ensenyaments universitaris, i el seu pla d'estudis té les característiques següents:

Centre responsable: Facultat de Traducció i Interpretació.
Títol: Llicenciat/ada en Traducció i Interpretació.
Proves d'aptitud: Ingrés condicionat a la superació de les proves d'aptitud a la traducció (B-A).  
L'admissió als estudis: L'admissió als estudis estarà condicionada al compliment dels requisits acadèmics i a la superació de la prova d'aptitud. Si el nombre de candidats aptes fos superior al nombre de places ofertades es considerarà la puntuació obtinguda en la prova.    
Durada i estructuració: Quatre anys acadèmics i dos cicles. Primer cicle: dos anys. Segon cicle: dos anys.


Nivells de llengua estrangera:
És imprescindible tenir un molt bon domini de la llengua B, tant pel que fa a la seva comprensió oral com escrita.
Pel que fa a la llengua C, és recomanable tenir-ne un bon domini per tal de no limitar la pròpia progressió en els estudis.

Càrrega lectiva
300 crèdits, distribuits de la manera següent:
. matèries troncals i obligatòries: 206,5 crèdits
. matèries optatives vinculades a itinerari: 28 crèdits
. matèries optatives: 35,5 crèdits
. crèdits de lliure configuració: 30 crèdits.

Cicles
Primer cicle, dos anys; segon cicle, dos anys.

Distribució de la càrrega lectiva per cicles
145 crèdits de primer cicle (dos cursos acadèmics) i 125 crèdits més 30 crèdits de lliure configuració (dos cursos acadèmics).

Estructura de les matèries
Trimestral, amb avaluació final en acabar el trimestre.

Règim acadèmic
Dedicació completa dels estudiants, que en formalitzar la matrícula han d’incloure-hi obligatòriament, juntament amb les assignatures de què es matriculin per primer cop, totes aquelles que tinguin suspeses o convalidades.

Itineraris
• Itinerari A + A2: amb dues llengües actives —de les quals la A és la primera i la A2 és la segona—, una primera llengua passiva i una segona llengua passiva.
• Itinerari D: amb el castellà com a única llengua activa, una primera llengua passiva, una segona llengua passiva, i el català com a tercera llengua passiva.

Combinació lingüística i itineraris
L'estudiant ha d'elaborar, en funció dels seus interessos i coneixements, la seva combinació lingüística personal -que haurà d'incloure sempre dues llengües estrangeres (llengües B i C) i, preferiblement, les dues llengües presents al nostre entorn (llengües A)- tenint en compte el següent:

Estades a l'estranger
L'estudiant assumeix l'obligació de fer una estada en una universitat d'un país de llengua B durant el tercer trimestre del segon curs.
L'estada és organitzada durant el primer curs per un equip de professors tutors en el marc de la xarxa Erasmus-Sòcrates i dels convenis d'intercanvi subscrits per la UPF.
Hi ha la possibilitat, d'altra banda, de fer estades addicionals a l'estranger durant el segon cicle, també mitjançant la xarxa de relacions internacionals de què disposa la Universitat.

Orientacions didàctiques
. Dedicació plena de l'estudiant.
. Formació global i pluridisciplinària per a la traducció entesa com a mediació lingüística: l'alumne esdevé redactor/orador tant en llengua materna com en llengua estrangera. S'aprofundeix especialment en el coneixement i el domini teòric i pràctic de les llengües d'arribada i les tècniques de comunicació oral i escrita.
. Èmfasi en la traducció de textos d'especialitat (jurídics, administratius, econòmics, biomèdics, tècnics) i en el coneixement dels recursos informàtics i de les noves tecnologies útils per a l'exercici professional de la traducció.
. Grau elevat d'elecció personal per part de l'estudiant dins un ampli ventall d'assignatures optatives de segon cicle, les quals permeten aprofundir en aspectes de les llengües A, B i C, i la traductologia, la traducció especialitzada, la lingüística general, la lingüística contrastiva, la lingüística aplicada (lexicologia, tractament informàtic, terminologia), la literatura, la traducció literària, la traducció audiovisual ...

Treball acadèmic
La llicenciatura inclou com a assignatura obligatòria la redacció d'un treball acadèmic de 10 crèdits sota la direcció d'un tutor durant el quart curs dels estudis.

Què són els complements de formació:
Els complements de formació són matèries de què s'han de matricular i que han de superar addicionalment aquells estudiants que no hagin fet el primer cicle de la llicenciatura en Traducció i Interpretació, amb un valor total de 12 crèdits.
A la Universitat Pompeu Fabra s'organitzen en les assignatures següents: Teories sobre la Traducció, 3 crèdits; Models Lingüístics i Traducció, 3 crèdits; Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A I, 2,5 crèdits; Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A II, 2,5 crèdits i Traducció Inversa A-B, 1crèdit.
Els estudiants admesos s'han de matricular d'aquestes assignatures durant el primer any acadèmic de l'accés al segon cicle. En cas que puguin acreditar que han superat alguna d'aquestes assignatures, poden sol·licitar-ne la convalidació mitjançant una sol·licitud que cal presentar en els terminis i d'acord amb els procediments establerts per la Universitat Pompeu Fabra en la normativa general de convalidacions: de l'1 al 30 de juny en convocatòria ordinària, i de l'1 al 15 d'octubre en convocatòria extraordinària (consulteu la normativa esmentada per la diferent repercusió de la convocatòria de presentació de la sol·licitud).

Primer cicle
Primer curs
Segon curs

Segon cicle
Tercer curs
Quart curs

PRIMER CICLE
Primer curs  

Primer trimestre    
Troncals

Assignatura

Crèdits

ECTS*

Fonts Documentals

2

1,6

Anàlisi i Pràctica del Discurs Oral i Escrit (A) I

2

1,6

Gramàtica i Anàlisi del Discurs (B) I

3

2,4

Gramàtica i Anàlisi del Discurs (C) I

3

2,4

Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A I

2,5

2


Obligatòries
Assignatura Crèdits ECTS*
Ús Normatiu Contemporani (A) I 2 1,6
Introducció a les Ciències del Llenguatge I 2 1,6
Introducció a l'Ús de Recursos Informàtics I 1 0,8
Introducció al Dret (A) I 2 1,6
Introducció a l'Economia (A) I 2 1,6
 
Optatives vinculades a itinerari
Assignatura Crèdits ECTS*
Itinerari A + A2:
Anàlisi i Pràctica del Discurs Oral i Escrit (A2) I 2 1,6
Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A2 I 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció A2-A I 2,5 2
Itinerari D:
Anàlisi i Comentari de Textos (A) I 2 1,6
Llengua D: Català I 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A [D] I 2,5 2
 
Optatives
Assignatura Crèdits ECTS*
Per cursar 2 crèdits:
Tradició Literària de la Llengua A I 2 1,6
Tradició Literària de la Llengua B I 2 1,6
Història de les Traduccions (A) I 2 1,6
Història de les Traduccions (B) I 2 1,6

Segon trimestre
Troncals
Assignatura Crèdits ECTS*
Anàlisi Documental 2 1,6
Anàlisi i Pràctica del Discurs Oral i Escrit (A) II 2 1,6
Gramàtica i Anàlisi del Discurs (B) II 3 2,4
Gramàtica i Anàlisi del Discurs (C) II 3 2,4
Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A II 2,5 2

Obligatòries
Assignatura Crèdits ECTS*
Ús Normatiu Contemporani (A) II 2 1,6
Introducció a les Ciències del Llenguatge II 2 1,6
Introducció a l'Ús de Recursos Informàtics II 1 0,8
Introducció al Dret (A) II 2 1,6
Introducció a l'Economia (A) II 2 1,6

 
Optatives vinculades a itinerari
Assignatura Crèdits ECTS*
Itinerari A + A2:
Anàlisi i Pràctica del Discurs Oral i Escrit (A2) II 2 1,6
Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A2 II 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció A2-A II 2,5 2
Itinerari D:
Anàlisi i Comentari de Textos (A) II 2 1,6
Llengua D: Català II 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A [D] II 2,5 2
 
Optatives
Assignatura Crèdits ECTS*
Per cursar 2 crèdits:
Tradició Literària de la Llengua A II 2 1,6
Tradició Literària de la Llengua B II 2 1,6
Història de les Traduccions (A) II 2 1,6
Història de les Traduccions (B) II 2 1,6

Tercer trimestre
Obligatòries

Assignatura Crèdits ECTS*
Prova d'aptitud per a l'estada en un país de llengua C 3 2,4
Estada en un país de llengua C o 20 16
Trimestre intensiu de llengua C 23 18,4

*Sistema europeu de transferència de crèdits

Segon curs
Primer trimestre
Troncals

Assignatura Crèdits ECTS*
Models Lingüístics i Traducció 3 2,4
Anàlisi i Pràctica del Discurs Oral i Escrit (A) III 2 1,6
Gramàtica i Anàlisi del Discurs (B) III 3 2,4
Traducció Inversa A-B 1 0,8
Gramàtica i Anàlisi del Discurs (C) III 3 2,4

Obligatòries
Assignatura Crèdits ECTS*
Ús Normatiu Contemporani (A) III 2 1,6
Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A III 2,5 2
Institucions Internacionals (A) I 2 1,6
Relacions Econòmiques Internacionals (A) I 2 1,6
 
Optatives vinculades a itinerari
Assignatura Crèdits ECTS*
Itinerari A + A2:
Anàlisi i Pràctica del Discurs Oral i Escrit (A2) III 2 1,6
Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A2 III 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció A-A2 I 2,5 2
Itinerari D:
Anàlisi i Comentari de Textos (A) III 2 1,6
Llengua D: Català III 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A [D] III 2,5 2
 
Optatives
Assignatura Crèdits ECTS*
Per cursar 2 crèdits:
Introducció a les Ciències del Llenguatge (A) III 2 1,6
Tradició Literària de la Llengua A III 2 1,6
Tradició Literària de la Llengua B III 2 1,6
Història de les Traduccions (A) III 2 1,6
Història de les Traduccions (B) III 2 1,6
Indústries de la Llengua I 2 1,6
     
Segon trimestre
Troncals
Assignatura Crèdits ECTS*
Teories sobre la Traducció 3 2,4
Anàlisi i Pràctica del Discurs Oral i Escrit (A) IV 2 1,6
Gramàtica i Anàlisi del Discurs (B) IV 3 2,4
Gramàtica i Anàlisi del Discurs (C) IV 3 2,4

Obligatòries

Assignatura Crèdits ECTS*
Ús Normatiu Contemporani (A) IV 2 1,6
Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A IV 2,5 2
Institucions Internacionals (A) II 2 1,6
Relacions Econòmiques Internacionals (A) II 2 1,6
   
Optatives vinculades a itinerari
Assignatura Crèdits ECTS*
Itinerari A + A2:
Anàlisi i Pràctica del Discurs Oral i Escrit (A2) IV 2 1,6
Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A2 IV 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció A-A2 II 2,5 2
Itinerari D:
Anàlisi i Comentari de Textos (A) IV 2 1,6
Llengua D: Català IV 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A [D] IV 2,5 2
 
Optatives
Assignatura Crèdits ECTS*
Per cursar 2 crèdits:
Introducció a les Ciències del Llenguatge (A) IV 2 1,6
Tradició Literària de la Llengua A IV 2 1,6
Tradició Literària de la Llengua B IV 2 1,6
Història de les Traduccions (A) IV 2 1,6
Història de les Traduccions (B) IV 2 1,6
Indústries de la Llengua II 2 1,6

Tercer trimestre
Obligatòries

Assignatura Crèdits ECTS*
Estada en un país de llengua B 20 16

*Sistema europeu de transferència de crèdits

SEGON CICLE
Tercer curs
Primer trimestre
Troncals
Assignatura Crèdits ECTS*
Terminologia I 2 1,6
Lingüística Computacional I 2 1,6
Traducció Especialitzada B-A i A-B** I 2,5 2
Traducció Especialitzada B-A** I 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció C-A I 2,5 2

Optatives

Assignatura Crèdits ECTS*
Troncals. Per cursar 7,5 crèdits:
Neologia i Normalització 2,5 2
Anàlisi Textual i Traducció I 2,5 2
Traducció de Nivell Avançat B-A I 2,5 2
Traducció de Nivell Avançat B-A2 I 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció A-A2 III 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció A2-A III 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció C-A2 I 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció D-A I 2,5 2
Traducció Especialitzada A-A2** I 2,5 2
Traducció Especialitzada B-A2** I 2,5 2
Traducció Especialitzada C-A2** I 2,5 2
Traducció Especialitzada D-A** I 2,5 2
Seminari de Llengua A I 2,5 2
Seminari de Llengua B I 2,5 2
Seminari de Llengua C I 2,5 2
Seminari de Traducció I 2,5 2
Traducció Inversa A-B I 2,5 2
Traducció Inversa A-C I 2,5 2
 
Segon trimestre
Troncals
Assignatura Crèdits ECTS*
Terminologia II 2 1,6
Lingüística Computacional II 2 1,6
Traducció Especialitzada B-A** II 5 4
Metodologia i Pràctica de la Traducció C-A II 2,5 2
 
Optatives
Assignatura Crèdits ECTS*
Per cursar 7,5 crèdits:
Bases de Dades Terminològiques i Documentals 2,5 2
Anàlisi Textual i Traducció II 2,5 2
Traducció de Nivell Avançat B-A II 2,5 2
Traducció de Nivell Avançat B-A2 II 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció A-A2 IV 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció A2-A IV 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció C-A2 II 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció D-A II 2,5 2
Traducció Especialitzada A-A2** II 2,5 2
Traducció Especialitzada B-A2** II 2,5 2
Traducció Especialitzada C-A2** II 2,5 2
Traducció Especialitzada D-A** II 2,5 2
Seminari de Llengua A II 2,5 2
Seminari de Llengua B II 2,5 2
Seminari de Llengua C II 2,5 2
Seminari de Traducció II 2,5 2
Traducció Inversa A-B II 2,5 2
Traducció Inversa A-C II 2,5 2
 
Tercer trimestre
Troncals
Assignatura Crèdits ECTS*
Terminologia III 2 1,6
Traducció Especialitzada B-A** III 5 4
Metodologia i Pràctica de la Traducció C-A III 2,5 2
 
Optatives
Assignatura Crèdits ECTS*
Per cursar 7,5 crèdits:
Socioterminologia 2,5 2
Retòrica: L'Expressió i les seves Tècniques I 2,5 2
Metodologia de la Recerca Terminològica Plurilingüe 2,5 2
Lingüística Computacional III 2,5 2
Traducció de Nivell Avançat B-A III 2,5 2
Traducció de Nivell Avançat B-A2 III 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció A-A2 V 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció A2-A V 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció C-A2 III 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció D-A III 2,5 2
Traducció Especialitzada A-A2** III 2,5 2
Traducció Especialitzada B-A2** III 2,5 2
Traducció Especialitzada C-A2** III 2,5 2
Traducció Especialitzada D-A** III 2,5 2
Seminari de Llengua A III 2,5 2
Seminari de Llengua B III 2,5 2
Seminari de Llengua C III 2,5 2
Seminari de Traducció III 2,5 2
Traducció Inversa A-B III 2,5 2
Traducció Inversa A-C III 2,5 2

*Sistema europeu de transferència de crèdits

Quart curs
Primer trimestre   
Troncals
Assignatura Crèdits ECTS*
Terminologia IV 2 1,6
Traducció Especialitzada B-A2 IV 5 4
Metodologia i Pràctica de la Traducció C-A IV 2,5 2

Optatives
Assignatura Crèdits ECTS*
Obligatòries Per cursar 5 crèdits:
Lexicografia 2,5 2
Retòrica: L'Expressió i les seves Tècniques II 2,5 2
Terminologia i Lingüística Computacional 2,5 2
Sistemes de Traducció Automàtica 2,5 2
Traducció de Nivell Avançat B-A IV 2,5 2
Traducció de Nivell Avançat B-A2 IV 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció A-A2 VI 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció A2-A VI 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció C-A2 IV 2,5 2
Metodologia i Pràctica de la Traducció D-A IV 2,5 2
Traducció Especialitzada A-A2** IV 2,5 2
Traducció Especialitzada B-A2** IV 2,5 2
Traducció Especialitzada C-A2** IV 2,5 2
Traducció Especialitzada D-A** IV 2,5 2
Seminari de Llengua A IV 2,5 2
Seminari de Llengua B IV 2,5 2
Seminari de Llengua C IV 2,5 2
Seminari de Traducció IV 2,5 2
Traducció Inversa A-B IV 2,5 2
Traducció Inversa A-C IV 2,5 2

Segon trimestre
Troncals

Assignatura Crèdits ECTS*
Tècniques d'Interpretació Simultània I 4 3,2
Tècniques d'Interpretació Consecutiva I 4 3,2
 
Obligatòries
Assignatura Crèdits ECTS*
Anàlisi i Pràctica del Discurs Escrit (A) 2 1,6
Anàlisi del Discurs Escrit (B) I 2 1,6
Anàlisi del Discurs Escrit (C) I 2 1,6

Tercer trimestre
Troncals

Assignatura Crèdits ECTS*
Tècniques d'Interpretació Simultània II 4 3,2
Tècniques d'Interpretació Consecutiva II 4 3,2
 
Obligatòries
Assignatura Crèdits ECTS*
Revisió i Edició de Textos (A) 2,5 2
Anàlisi del Discurs Escrit (B) II 2 1,6
Anàlisi del Discurs Escrit (C) II 2 1,6
Treball acadèmic 10 8
*Sistema europeu de transferència de crèdits    
 
NOTES
* Itineraris optatius de segon cicle:
1) Itinerari optatiu amb dues llengües actives A + A2 (10 crèdits): Metodologia i Pràctica de la Traducció C-A2 (2,5), Traducció Especialitzada B-A2 (2,5), Traducció Especialitzada A2-A (2,5) i Traducció Especialitzada A-A2 (2,5).
2) Itinerari optatiu amb el català com a llengua D (10 crèdits): Traducció Especialitzada D-A (2,5), Traducció Especialitzada D-A (2,5), Traducció Especialitzada D-A (2,5) i Traducció Especialitzada D-A (2,5).
3) Itinerari optatiu de lèxic especialitzat (10 crèdits): Neologia i Normalització (2,5), Bases de Dades Terminològiques i Documentals (2,5), Socioterminologia (2,5) i Lexicografia (2,5).
4) Itinerari optatiu de traducció de caràcter literari (10 crèdits): Anàlisi Textual i Traducció I (2,5), Anàlisi Textual i Traducció II (2,5), Retòrica : L'Expressió i les seves Tècniques I (2,5) i Retòrica: L'Expressió i les seves Tècniques II (2,5).
** Traducció Especialitzada:
Traducció de Textos Jurídics i Administratius (2,5 crèdits), Traducció de Textos Econòmics (2,5 crèdits), Traducció de Textos Tècnics (2,5 crèdits) i Traducció de Textos Literaris (2,5 crèdits).
 
L’oferta d’assignatures optatives es concreta anualment      

 

Data de la darrera actualització:

3-10-2006