The International Doctoral School Culture, education, communication

and the research project FFI2010-16783 Translation of fictional dialogue

invite you to their international workshop

The spoken language in a multimodal context. Description, teaching, translation

that will take place on 10 and 11 December 2012 at the University Pompeu Fabra (Barcelona, Spain).

 

With the participation of the Doctoral College: Syntagmas and phrases in the sentence and the discourse – composition, fixation, grammaticalization

 

Download Style Sheet

 

Presentation

Over the last decade, the concept of multimodality has gained increasing significance across those sciences concerned with investigating the function, use and development of media that combine visual and auditory elements. The audiovisual text is considered to be the example par excellence for multimodality as it explains the interest that communication and translation studies have in determining the extent of multimodality more precisely in the context of audiovisual genres.

However, the way in which the interaction between the different channels or modes is perceived or modelled, has consequences for the approach taken by other textual and discourse genres, e.g. written literature, which, ultimately, should be considered a multimodal product as well. In this field, the concept of multimodality clashes with other concepts such as the concept of simulated orality, which is based on the assumption that e.g. in literary dialogues the spoken language is evoked in the written code or mode of the text (conceptional orality).

The concept of simulated or fictional orality is based on the differentiation between the phonic and the graphic code as the fundamental ways of communication in contrast to the idea of focussing on the transmission of the content, which can be approached through communicative immediacy or distance. The evocation of the spoken language and the oral context is therefore the point of intersection between this type of literary text and the prefabricated orality of audiovisual fiction, which dramatizes text that has been written to be spoken.

Leaving aside the fictional genres, it seems that in today's information society the traditional distinction between orality and writing is vanishing. In the maze of channels and codes offered by the new communication technologies, the use of language is redefined. This can be seen by the impact on written language which supposedly has become more immediate and accentuates informal and colloquial elements. It can be assumed that all these changes also affect the oral use of language and the presence of the spoken language in these changed contexts with their altered communicative aims. In this regard, the spoken word is resituated as an element in between various modalities and adapted to these contexts.

Working guidelines

It is suggested that the presentations focus on the spoken language in the following areas of fiction and non-fiction, considering the multimodal conditions of the genres:

  • audiovisual genres, audiovisual narration, audiovisual translation, audio description;
  • comics and graphic novels and translation;
  • picture books and cinema for children and translation;
  • literature, in particular, narratives and the adaption of literary works to other modes and in other areas (comics, movies, children books, didactic material, etc.);
  • sign language and sign language interpretation;
  • journalistic texts and translation;
  • web pages and translation;
  • audio guides, museum pedagogy and didactics, the distribution object - text (spoken word), staging of the object;
  • learning and teaching of first and second languages in a multimodal context;
  • e-learning and spoken language;
  • interactive learning, spoken language and multimodality.

Semiotic approaches to multimodality will be welcomed and the description of socio-pragmatic and cultural, psychological, pedagogical and didactical as well as linguistic and translational aspects.

Institutional framework and concrete aims

The workshop of the International Doctoral School Culture, education and communication will take place on 10 and 11 December 2012 at the Universitat Pompeu Fabra (Barcelona, Spain). Among the participants will be the eight member universities of EDI: Roma Tre (Italy), Foggia (Italy), Potsdam (Germany), Louvain la Neuve (Belgium), Politecnica delle Marche (Ancona, Italy), Paris Ouest Nanterre La Défense (France), Université d'Avignon et des Pays de Vaucluse (France) and UPF (Barcelona, Spain). In line with its raison d'être, the EDI offers the opportunity of getting to know the other doctoral candidates and of a fruitful exchange of ideas.

The 2012 edition of the workshop will bring together about thirty doctoral candidates, who are working in the field of Linguistics, Information and Communication, Translation, Philosophy, Education, Psychology, Museology, Arts and Cinema.

The aim of the workshop is to help the doctoral candidates in presenting a clear abstract of their thesis work regarding elaboration, oral presentation and constructive debates with other participants; in a language other than their mother tongue.

Scientific committee

Jenny Brumme (Universitat Pompeu Fabra)

Anna Espunya (Universitat Pompeu Fabra)

Gerda Haßler (Universitat de Potsdam)

Denis Le Pesant (Université Paris Ouest Nanterre La Défense)

Organizing Committee

Head: Jenny Brumme (Universitat Pompeu Fabra)

Secretary: Sandra Falbe (UPF), Sybille Schellheimer (UPF), Èlia Sala Robert (UPF)

E-mail contact: edi@upf.edu

Calendar

  1. Call for papers: February 15th, 2012
  2. Presentation of abstracts: May 31st, 2012

Deadline to hand in the proposals for the papers, together with an abstract of approximately 250 words (in English or French, but not the author's mother tongue), including the following information:

Surname(s) and name of the author

Postal address

E-mail address

Academic Institution

Doctoral Programme

Topic of thesis

Topic of paper

Abstract

  1. Notification of acceptance: 8 June 2012
  2. Celebration of the workshop: 10-11 December 2012
  3. Submission of the articles: 1 February 2013
  4. Peer review procedure according to ISI standards: 28 March 2013
  5. Revision of the submitted articles: 27 April 2013
  6. Publication of the articles: 16 December 2013

Inscription

Inscription form

Programme

Download programme

Monday, 10 December 2012

9.00-9.20 hours

Opening

9.30-10.30 hours

Communication 1

2

3

Communication 10

11

12

10.30-11.00 hours

Coffee break

11.00-12.00 hours

Communication 4

5

6

Communication 13

14

15

12.00-12.15 hours

Break

12.20-13.20 hours

Communication 7

8

9

Communication 16

17

18

13.30-16.00 hours

Lunch

16.00-18.30 hours

Workshop Academic Writing I

Meeting of the board

21.00 hours

Dinner

Tuesday, 11 December 2012

9.30-10.30 hours

Communication 19

20

21

Communication 28

29

30

10.30-11.00 hours

Coffee break

11.00-12.00 hours

Communication 22

23

24

Communication 31

32

33

12.00-12.15

Break

12.20-13.20 hours

Communication 25

26

27

Communication 34

35

36

13.30-16.00 hours

Lunch

[16.00-18.30 hours

Workshop Academic Writing II

Meeting of the board

Communications

Each communication will have about 15 minutes for the oral presentation with an additional 5 minutes for the debate.

The official languages of the workshop are preferably English and French. However, all Romance languages are permitted.

Abstracts

Accommodation

Accommodation will be provided for all active participants of the workshop.

Basic Information

 

Painting: Núria Capdevila Arús