|
Cognoms |
Nom |
Títol de la tesi |
Director |
Director II |
| Al-Khalifa | Musa | Using parallel corpora and ontology learning for building Arabic WordNet | Horacio Rodriguez | Toni Badia |
| Aliagas Marin | Cristina | El rol de la lectura en la vida dels "lectors amb dificultats": estudi de cas d'una colla de joves a Catalunya. | Daniel Cassany | |
| Bescós Prat | Pere | Francesc Alegre i la traducció dels Commentaria tria de primo bello punico de Leonardo Bruni | María Morrás | |
| Briguglia | Caterina | La traducció de la variació lingüística en el català literari contemporani. (les traduccions de Gadda, Pasolini i Camilleri.) | Marcel Ortín | |
|
Cañuelo Sarrion |
Susana |
Adaptación cinematográfica y traducció: Una sistematización de sus relaciones aplicada al ámbito hispano-alemán |
Luís Pegenaute |
|
| Chin Ko | Chun-Chun | Modelos experimentales de enseñanza y aprendizaje del chino como lengua extranjera (CLE) a través de tareas y planteamientos conceptuales | Ernesto Martín | |
|
Cotano Gascó |
Angela |
Proposta tipològica aplicada bidireccional dels falsos amics semàntics del parell català-castellà |
Cristina Gelpí i Carmen Hernández |
|
| Del Río San Román | Carmen | The role of pronunciation in oral competence: A Stay Abroad study | Carmen Pérez | |
|
Farré Capdevila |
Marta |
Construcció discursiva de la identitat del malalt mental. |
Helena Calsamiglia |
|
| Margaza | Panagiota | Subjects at the lexical and pragmatic interfaces in L2 Spanish and Greek. | Aurora Bel | |
| Medina Audelo | Ricardo | El imaginario de los migrantes latinoamericanos en Catalunya: propuesta para la gestión de la diversidad. | Clara Lorda | Ricard Zapata |
| Mehotcheva | Teodora Hristova | The dynamics of language development and attrition in adults multilingual speakers | Carmen Pérez | |
| Morales | Oscar Alberto | Los géneros escritos de la odontología hispanoamericana. Estructura retórica y estrategias de atenuación en artículos de investigación, casos clínicos y artículos de revisión | Daniel Cassany | |
| Muñoz Basols | Javier Francisco | Crossing intercultural boundaries in the translation of phonological humor | Patrick Zabalbeascoa | |
| Sidorova | Yulia | Optimization techniques for speech emotion recognition | Toni Badia | |
| Shinabe | Naomi | "Nosotros" y "los otros" en el discurso sobre Europa y Asia: un estudio comparativo de los libros de texto de España y Japón | Teun van Dijk | |
| Surribas Naval | Eva | L'alternança en l'ús de L1-LE per part d'aprenents d'alemany llengua estrangera en nivells avançats. Un estudi etnogràfic | Olga Esteve | |
| Suñol Ribas | Teresa | Detecció de paràfrasis en sistemes d'extracció d'informació | Toni Badia | |
|
Quixal Martínez |
Martí |
Estratègies d'aprenentatge semiautomàtic per a la creació de sistemes de correcció automàtica |
Toni Badia |
|
| Roquet i Pugès | Helena | A study of the acquisition of English as a Foreign Language: Integrating content and language in mainstream education (science) | Carmen Pérez | |
| Valls Ferrer | Margalida | The development of oral fluency during a SA: suprasegmental phenomena | Carmen Pérez | Joan Carles Mora |
| Vàzquez Garcia | Mercè | Anàlisi de tècniques estadístiques d'extracció automàtica de termes | Antoni Oliver | Toni Badia (tutor) |
| Villarreal | Ilka | Recepción de la literatura rusa en España a través del cine | Patrick Zabalbeascoa | |
| Wilches Najar | Patricia | Tipologia de argumentos para los discursos de ciencia | Teun van Dijk |