CURS 2000-01
Catedràtics d'universitat
CABRÉ CASTELLVÍ, M. Teresa
CABRÉ, M. T. (2000) "La neologia com a mesura de la vitalitat
interna de les llengües". A: CABRÉ, M. T.; FREIXA, J.; SOLÉ, E.
La neologia en el tombant de segle. I Simposi sobre Neologia (18
de desembre de 1998) i I Seminari de Neologia (17 de febrer de
2000). Barcelona: Observatori de Neologia, Institut Universitari
de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, p. 85-108.
(Sèrie Activitats, 5). ISBN: 84-477-0712-1
CABRÉ, M T.;GELPÍ, C. (2000) "Lexicographie bilingue
catalan-espagnol: exemples de contrastivité dans le lexique juridique".
A: SZENDE, T. (dir.) Approches contrastives en lexicographie bilingue.
París: Éditions Champion, p. 335-348. ISBN: 2-7453-0411-9
CABRÉ, M. T. (2000) "El Centre de Referència
en Enginyeria Lingüística". A: MARÍ, I. (ed.) (2000) Jornades
per a la Cooperació en l'Estandardització Lingüística. Sèrie jornades
científiques, 9. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, Secció
Filològica, p. 81-84. ISBN: 84-7283-552-9.
CABRÉ, M. T. et al. (2000) "Evaluación de la
vitalidad de una lengua a través de la neología: A propósito de
la neología espontánea y de la neología planificada". A: CHEVALIER,
J. C.; DELPORT, M. F. (dir.) La fabrique des mots. La néologie
ibérique. París: Presses de l'Université de Paris-Sorbonne, Sèrie
Essais, 2, p. 91-130. ISBN: 2-48050-174-0.
CABRÉ, M. T. (2000) "Terminologia i diccionaris
III. A propòsit del Diccionari de la Llengua Catalana". A: GINEBRA,
J.; MARTÍNEZ, R.-D.; PRADILLA, À. (2000) La lingüística de Pompeu
Fabra. Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana,
Universita Rovira i Virgili, "Symposia Philologica", 3, p. 231-270.
ISBN: 84-7908-595-9 (o.c).
CABRÉ, M. T.; CODINA, LL. (2001) "Terminologia
i documentació: necessitats recíproques y camps d'aplicació".
A: CABRÉ, M. T.; CODINA, LL.; ESTOPÀ, R. (ed.) Terminologia i
documentació. I Jornada de Terminologia i Documentació (24 de
maig de 2000). Barcelona, Institut Universitari de Lingüística
Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001, p. 13-30. ISBN:
84-477-0734-2
CABRÉ, M. T.; BAYÀ, R.; BERNAL, E.; DECESARIS,
J.; SOLÉ, X. (2000) "La sufixació nominal amb -ada en català".
A: ENGLEBERT, A.; PIERRARD, M.; ROSIER, L.; VAN RAEMDONCK, D.
(ed.) Actes du XXII Congrès International de Linguistique et de
Philologie Romanes (Brussel·les, 23-29 de juliol de 1998). Tübingen:
Max Niemeyer Verlag, p. 85-91. ISBN: 3-484-50374-2
CABRÉ, M. T.; LORENTE, M. (2000) "Stratégies
de placement de la terminologie dans la formation de spécialistes".
A: Conference in co-operation in the field of terminology in Europe.
París: Unión Latina para la Asociación Europea de Terminología,
p. 179-185. [http://www.unilat.org./dtil/act/actes/CABRE_LORENTE.htm]
CABRÉ, M. T.; FREIXA, J.; LORENTE, M.; TEBÉ,
C. (2000) "La terminología hoy: replanteamiento o diversificación".
A: Organon, 26, p. 33-41. ISSN: 0102-6267
CABRÉ, M. T. (2000) "Elements for a theory of
terminology: Towards an alternative paradigm". A: Terminology
International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized
Communication, 6, 1, p. 1-23. ISSN: 0929-9971
CABRÉ, M. T. (2000) "La enseñanza de la terminología
en España: problemas y propuestas". A: Hermeneus. Revista de Investigación
en Traducción en Interpretación, TI, 2, p. 41-94. ISSN: 1139-7489
DE YZAGUIRRE, L.; RIBAS, M.; VIVALDI, J.; CABRÉ,
M. T. (2000) "Alineación automática de traducciones: descripción
y usos en los ámbitos de la profesión, de la docencia y de la
investigación traductológica". A: http://terminotica.upf.es/CREL/alinea.htm
[darrera consulta febrer 2001]
CABRÉ, M. T. (2000) "El traductor y la terminología:
necesidad y compromiso". A: Panace@, vol. 1, núm. 2, p. 2-4. [recurs
electrònic: http://racefyn.insde.es/AETER/panacea2.pdf, darrera
consulta 12 juny 2001]
CABRÉ, M. T. (2000) "Terminologie et linguistique:
la théorie des portes". A: Terminologies nouvelles. Terminologie
et diversité culturelle, 21, p. 10-15. ISSN: 1015-5716
CABRÉ, M. T. (2001) "Sumario de principios que
configuran la nueva propuesta teórica". En: CABRÉ, M. T.; FELIU,
J. (ed.) La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis
y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293).
Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la
Universitat Pompeu Fabra, 2001, p.17-26. ISBN: 84-477-0744-X
CABRÉ, M. T. (2001) "Consecuencias metodológicas
de la propuesta teórica (I)". En: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.)
La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y
extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293).
Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la
Universitat Pompeu Fabra, 2001, p.27-36. ISBN: 84-477-0744-X
CABRÉ, M. T.; MOREL, J.; TEBÉ, C. (2001) "Propuesta
metodológica sobre la detección de relaciones conceptuales en
los textos a través de una experimentación sobre la relación causa-efecto".
En: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.) La terminología científico-técnica:
reconocimiento, análisis y extracción de información formal y
semántica (DGES PB96-0293). Barcelona, Institut Universitari de
Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001, p.165-172.
ISBN: 84-477-0744-X
CABRÉ, M. T.; DOMÈNECH, M.; MOREL, J.; RODRÍGUEZ,
C. (2001) "Las características del conocimiento especializado
y la relación con el conocimiento general". En: CABRÉ, M. T.;
FELIU, J. (ed.) La terminología científico-técnica: reconocimiento,
análisis y extracción de información formal y semántica (DGES
PB96-0293). Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada
de la Universitat Pompeu Fabra, 2001, p.173-186. ISBN: 84-477-0744-X
En col·laboració amb J. C. Sager: "Preface. Towards
a theory of terminology". A: Terminology. International Journal
of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication,
5, 1, 1998; 1999, p. 1-3. ISSN: 0929-9971
"Introducción". A: Cabré, M. T.; Gelpí, C. Cicle
de conferències i seminaris 97-98: lèxic, corpus i diccionaris.
Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat
Pompeu Fabra, 2000, p. 11-12. ISBN: 84-477-0710-5
Pròleg de: IULATERM. Grup de terminologia de
l'Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Barcelona: Institut
Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra,
2000, 2a. edició corregida i actualitzada, p. 5 (no té ISBN)
"Naixement, vida i plenitud de l'Observatori
de Neologia". A: Cabré, M. T.; Freixa, J.; Solé, E. (ed.) La neologia
en el tombant de segle: I Simposi sobre Neologia (18 de desembre
de 1998), Seminari de Neologia (17 de febrer de 2000). Barcelona:
Observatori de Neologia, Institut Universtari de Lingüística Aplicada,
Universitat Pompeu Fabra, 2000, p. 11-13. ISBN: 84-477-0712-1
Presentació de: Molina, Celina. Tesauro sobre
traducción, terminología y campos conexos (catalán-español-portugués).
Aporte para el desarrollo del Tesauro del SIIT virtual. París:
Centro Victoria Ocampo, Biblioteca Nacional de Argentina; Institut
Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra;
Riterm; Unión Latina, 2000, p. 7-8 (no té ISBN).
Presentació i introducció juntament amb Ll.
Codina de: CABRÉ, M. T.; CODINA, LL.; ESTOPÀ, R. (ed.) Terminologia
i documentació. I Jornada de Terminologia i Documentació (24 de
maig de 2001). Barcelona, Institut Universitari de Lingüística
Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001, p. 9-12. ISBN:
84-477-0734-2
Presentació i introducció: CABRÉ, M. T.; FELIU,
J. (ed.) Terminología y cognición. II Simposio Internacional de
Verano de Terminología (13-16 de julio de 1999). Barcelona, Institut
Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu
Fabra, 2001, p. 9-13. ISBN: 84-477-0732-6
Presentació i introducció: CABRÉ, M. T.; FELIU,
J. (ed.) La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis
y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293).
Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la
Universitat Pompeu Fabra, 2001, p.9-15. ISBN: 84-477-0744-X
GALLÉN MIRET, Enric
(Editor amb Manuel Llanas, Marcel Ortín, Ramon Pinyol i Torrens,
Pere Quer): L'art de traduir: Reflexions sobre la traducció al
llarg de la història. Eumo Editorial. Facultat de Traducció i
Interpretació de la Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció
i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat
de Ciències Humanes, Traducció i Documentació de la Universitat
de Vic, 2000. Autor de l'apartat "Del Renaixement a l'època de
les belles infidels", ps. 75-83. ISBN:84-7602-833-4.
Estudi i edició de Josep M. Benet i Jornet: Berenàveu
a les fosques. Barcelona: Edicions 62, El Cangur Plus, 198, 2000,
PS. I-XXIX. ISBN: 84-297-4089-9.
"Realisme en el teatre de Guimerà" dins José
M. Domingo - Miquel M. Gibert (eds.): Actes del Col.loqui Àngel
Guimerà i el teatre català al segle XIX. Diputació de Tarragona,
2000, ps. 155-172. ISBN: 84-88618-87-5.
Pròleg a Josep M. Benet i Jornet: Olors. Barcelona:
Edicions Proa -Teatre Nacional de Catalunya, 2000, ps. 15-19.
ISBN: 84-8437-041-0.
"Capital de teatre" dins 1898: Entre la crisi
d'identitat i la modernització. Actes del Col.loqui Internacional
celebrat a Barcelona, 20-24/IV/1998. Publicacions de l'Abadia
de Montserrat, Biblioteca Abat Oliba, 226, ps. 420-426. ISBN:
84-8415-216-2.
Prólogo a Carles Batlle: Suite/Combate. Madrid:
SGAE, Teatroautor, 116, 2000, ps. 15-18. ISBN: 84-8048-415-2.
"Censura i moral en el teatre representat a Barcelona
durant el primer franquisme" dins Les literatures catalana i francesa:
Postguerra i engagement. Publicacions de l'Abadia de Montserrat,
2000, ps. 163-186. ISBN: 84-8415-251-0.
Pròleg a Carles Batlle: Suite. Barcelona: Edicions
Proa, Óssa Major Teatre, 10, 2001. ISBN: 84-8437-191-3
TURELL JULIÀ, M. Teresa
TURELL, M. Teresa; FORCADELL, Montserrat et al. (The LIPPS
Groupp) The LIDES coding manuel: A document fpr preparing and
analusing language interaction data. Special issue: The International
Journal of Bilingualism, Vol. 4 núm.2. Londres:Kingston Press.
270 pàgs. ISBN: 0-9533353-6-4.
Titulars d'Universitat
ALSINA KEITH, Alex
On the nonsemantic nature of argument structure a Language
Sciences, 2001 vol. 21 pàg. 355-398. Elsevier Science Ltd ISSN:
0388-0001.
ALSINA KEITH, Victòria
"La traducción de alusiones culturales. El caso de Bridget
Jones" (juntament amb J. DeCesaris) a La lingüística aplicada
a finales del s. XX. Ensayos y propuestas. A cura de Isabel de
la Cruz, Carmen Santamaría, Cristina Tejedor i Carmen Valero.
Tom 2, pàgs. 773-777 (total de pàgines: 878). Universidad de Alcalá,
2001. ISBN de l'obra: 848138-373-2. ISBN del vol. II: 848138-428-3.
"Semàntica lèxica i lexicografia: definicions
d'adjectius antònims", a Actes du XXIIe Congrès International
de Linguistique et Philologie Romanes, a cura d'Annik Englebert,
Michel Pierrard, Laurence Rosier i Dan Van Raemdonck, vol. IV,
pp- 51-58 (total de pags.: 628). Tübingen: Max Niemeyer Verlag
2000. ISBN: 3-484-50370-X
"Los adjetivos con el sufijo -oso. Estudio basado
en las definiciones lexicográficas" (juntament amb J. DeCesaris),
a En torno al substantivo y adjetivo en el español actual. Aspectos
cognitivos, semánticos, (morfo)sintácticos y lexicogenéticos,
Gerd Wotjak (ed.). Colección Lingüística Iberoamericana. Vervuert,
Frankfurt am Main/ Iberoamericana, Madrid, 2000, pp. 349-358 (total
de pàgines del volum: 488). ISBN: 3-89354-781-9 (Vervuert), 84-95107-83-X
(Iberoamericana).
"Les relacions lèxiques en el DGLC. Les definicions
dels adjectius antònims referents a la cronologia", a La lingüística
de Pompeu Fabra, vol II, pàgs. 181-197 (total de pàgines del volum:
412). A cura de Jordi Ginebra, Raül-David Martínez Gili i Miquel
Àngel Pradilla. Col·lecció "Symposia philologica" 3. Alacant:
Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana / Universitat
Rovira i Virgili, 2000. ISBN: Vol II: 84-7908-597-5. Obra completa:
84-7908-595-9.
"The Information in General Purpose Language
Dictionaries" (juntament amb M.P. Battaner i J. DeCesaris), a
Proceedings of the Ninth EURALEX International Congress, U.Heid,
S. Evert, E. Lehmann i Ch. Rohrer (eds.), Universitat de Stuttgart,
Stuttgart 2000, pp. 435-441.
BADIA CARDÚS, Toni
Tècniques de processament del llenguatge, a MARTÍ, M. A. (coord.),
Llengua Catalana les tecnologies del llenguatge, Universitat Oberta
de Catalunya, Barcelona. 2000. ISBN: 84-8429-086-7.
'Towards a filtering of the relevant semantic
information from MRDs', a EURALEX 2000, Stuttgart, Alemanya, agost
2000. [en col·laboració amb Roser Saurí]
'El projecte de constitució de recursos lingüístics
per a les escoles. Plantejaments inicials', a I. Marí (ed.) Jornades
per a la Cooperació en l'Estandarització Lingüística. Institu
d'Estudis Catalans. Secció Filològica. Barcelona, 2000. ISBN:
84-7283-552-9.
'El tratamiento generativo de la semántica léxica
de HPSG', a Nepomuceno, a J.F. Quesada, y F.J. Salguero (eds.)
Lógica, lenguaje e información. Actas de las Primeras Jornadas
sobre Lógica y Lenguaje (JOLL2000), novembre-desembre 2000. Instituto
de Lógica, Lenguaje e Información, Universidad de Sevilla.
'Curso de tecnologías de la lengua en la UIMP',
a QUARK, Ciencia, Medicina, Comunicación y Cultura, 19 (número
monogràfic sobre Tecnologías de la lengua), julio - diciembre
2000. pp. 13-19. ISSN: 1135-8521.
BRUMME, Jenny
Actas del II Coloquio Internacional sobre La historia de los
lenguajes iberorrománicos de especialidad: la divulgación de la
ciencia. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
Universitat Pompeu Fabra; Madrid: Iberoamericana; Frankfurt/Main:
Vervuert, 2001 (en prensa). ISBN 84-8489-0058
Le XXe siècle s'achève: Comment écrire les histoires
des langues romanes durant cette période? En: Englebert, Annick
/ Pierrard, Michel / Rosier, Laurence / Van Raemdonck, Dan (eds.),
Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et Philologie
Romanes (Bruxelles, 23-29 juillet 1998). Vol. II, Les nouvelles
ambitions de la linguistique diachronique. Travaux de la section
"Linguistique diachronique". Tubinga: Max Niemeyer, 2000, págs.
49-55.
Die französische Schulgrammatik als Textsorte:
die Anfänge. En: Haßler, Gerda (ed.), Texte und Institutionen
in der Geschichte der französischen Sprache. Bonn: Romanistischer
Verlag, 2001, págs. 99-116. 3-86143-117-3.
Lucir: aproximación a su uso aquende y allende
del Atlántico. En: Störl, Kerstin / Klare, Johannes (eds.), Romanische
Sprachen in Amerika. Festschrift für Hans- Dieter Paufler zum
65. Geburtstag. Francfort/M.: Peter Lang (en prensa).ISBN 3 631-35842-3.
El concepto de filología en el Conde de la Viñaza
y Gustav Gröber. En: Maqueira Rodríguez, M. / Martínez Gavilán,
Mª D. / Villayandre Llamazares, M. (eds.), Actas del II Congreso
Internacional de la Sociedad Española de la Historiografía Lingüística.
Madrid: Arco Libros, 2001. ISBN 84-7635-456-8.
La Traducción de la Cultura. http://www.ub.es/filhis/culturele/trad_cul.html.
CALSAMIGLIA BLANCAFORT, Helena
Pràctiques discursives dans la communication sociale de la
sciencie. 2000. Cahiers du Cediscor, nº 6: Recontres discursives
entre sciences et politique dans les mèdias, París .:Presses de
la Sorbonne Nouvelle, pp. 33-40 ISBN 2-87854-199-5.
Decir la ciencia, las prácticas disvulgativas
en el punto de mira, 2000. Coordinación del número monogràfico
de Discurso y Sociedad vol. 2 Barcelona: Gedisa ISSN 1575-0663.
Estructura y funciones de la narración. 2000.
Textos 25, ISSN 1133.98229.
Voces y conceptos en la divulgación científica,
2001. Revista Argentina de de Lingüística, 11-15 (1995-2000),
pp. 173-209. Coautor: Daniel Cassany. ISSN 0326-6400.
CHABÁS BERGÓN, Josep
Astronomy in the Iberian Península: Abraham Zacut and the
Transition from Manuscript to Print, Philadelphia, Pennsylvania:
The American Philosophical Society. 2000.
Lo Compta de la Luna: Lunarios Medievales. 2000.
A: R. Puig y A. Nieto eds., V Trobades d'Història de la Ciència
y de la Tècnica, Sociedad Catalana d'Història de la Ciència i
de la Tècnica
Proceedings of the International Conference on
Specialized Translation, Barcelona: UPF/ Museu de la Ciencia.
2000.
FERNÁNDEZ, Lydia; NARO, Guilhem
Approche linguistique d'un texte de spécialité: un exemple,
le discours politique, a: La philologie française à la croisée
de l'an 2000.
ESTELRICH ARCE, Pilar
Joseph Roth un Spanien. Universitas Tarraconensis. Denkmodelle.
Akten des Achten Spanisch-österreichischen Symposions 13-18. (ed.).Jordi
Jané Dezember 1999 in Tarragona. N´úmero extraordinari, 1 Tarragona,
2000, págs. 35-58. ISSN: 1134-2706.
Joseph Rothhs "Kapuzinergruft" in zwei spanischen Übersetzungen.(ed.)
Michael Pfeiffer: Korrespondenzen. Motive un Autoren in der internationalen
Moderne des 20 Jahrhunderts, (Madrid): Ed. Idiomas 1999. Pág.
290-296. ISBN 84-8141-023-3.
FONTANA MÉNDEZ, Josep M.
El uso de it y this en el discurso: un área problemática para
estudiantes del inglés como lengua extranjera. A: Falsa, D., Martín,
J., y Peña, S. (eds). Panorama Actual de la Lingüística Aplicada.
Conocimiento, Procesamiento y Uso del Lenguaje. 2000.
La opcionalidad en el uso de los pronombres átonos de OI: Un
aspecto problemático de la enseñanza del español como lengua extranjera.
A: Falsa, D.; Martín, J.; y Peña, S. (eds. Panorama Actual de
la Lingüística Aplicada. Conocimiento, Procesamiento y Uso del
Lenguaje. 2000.
GELPI ARROYO, Cristina
El Diccionario del Español Actual: un diccionario nuevo. Biblio
3W. Revista Bibliográfica de Geografía y Ciencias Sociales. Universitat
de Barcelona [ISSN 1138-9796]. Núm. 239. 14 de juny del 2000.
CABRÉ, M. T. i GELPÍ, C.
"Lexicographie bilingue catalan-espagnol: exemples de contrastivité
dans le lexique juridique" dins Approches contrastives en lexicographie
bilingue. T. Szende (dir).París: Honoré Champion. pàg. 335-348.
2000 ISBN: 2-7453-0411-9.
La lexicografia bilingüe català-alemany, alemany-català: proposta
d'avaluació Dins Pusch, C. (Hrsg.): Katalanisch in Geschichte
und Gegenwart. Sprachwissenschaftliche Beiträge - Estudis de lingüística.
Tübingen: Stauffenburg Verlag (DeLingulis; 1). 2000. ISBN 3-86057-662-3
"Marcatge temàtic i usuari potencial al DGLC" dins La lingüística
de Pompeu Fabra. Col·loqui Internacional. "Symposia Philologica",
3 Alacant: Institut Universitari de Filologia Valenciana, Universitat
Rovira i Virgili, pàg. 349-363.2000. ISBN: 84-7908-595-9
CABRÉ, M. T.; GELPÍ, C.
Lèxic, corpus i diccionaris. Cicle de conferències i seminaris
97-98. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat
Pompeu Fabra. 2000. ISBN: 84-477-0710-5
"Diccionari oficial de l'Scrabble en català" dins Articles de
didàctica de la llengua i de la literatura, número 23, pàg. 120-121`.
Barcelona: ed. Graó.2000. ISSN: 1133-9845
DOMÈNECH, M.; GELPÍ, C.
"Recursos terminològics bilingües castellà-català per a la traducció
jurídica" I Congrés internacional de Traducció Especialitzada.
Facultat de Traducció i Interpretació. Universitat Pompeu Fabra,
2-4 de març del 2000, pàg. 31-34.2001. DP: B-12760-2001
La lexicografia. Área Mediterránea. Llengua i literatura catalana.
Col·lecció "El que sabem de...". Articles de suport a la docència
(pdf, 70 Kbs.). Barcelona: Grup Promotor/Grupo Santillana de Ediciones.2000.
GELPÍ, C.; CASTILLO, N.
"Las definiciones de conceptos especializados en diccionarios
monolingües", dins La terminología científico-técnica. Cabré,
M. T. i J. Feliu (eds.). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística
Aplicada. universitat Pompeu Fabra. Pàg. 209-215.2001. ISBN: 84-477-0744-X.
CABRÉ, M. Teresa; GELPÍ, Cristina
Lexicographie bilingue catalan-espagnol: exemples de contrastivité
dans le lexique juridique". Dins Approches contrastives en lexicographie
bilingue. T. Szende (dir). París: Honoré Champion. pàg. 335-348.
2000.
Marcatge temàtic i usuari potencial al DGLC" La lingüística de
Pompeu Fabra. Col·loqui Internacional. "Symposia Philologica",
3 Alacant: Institut Universitari de Filologia Valenciana, Universitat
Rovira i Virgili, pàg. 349-363.2000.
MCNALLY, Louise
Amb Chris Kennedy. Degree vs. Manner "well". A Case study in selective
binding. A.P. Bouillon i K. Kanzaki, eds. Proceedings pf the Firs
International Workhop on Generative Approaches to the lexicon.
ISSCO, Ginebra, s/n. 2001.
Helping students learn the proper use of "every""all", and "all
the" in English. A.F. Alcántara et al., eds-.Panorana Actual de
Lingüística Aplicada: Concimiento, Procesamiento y Uso del Lenguaje,
vol. 3 Universitat de La Rioja, Logroño, 1575-1584. 2000.
Amb Chris Kennedy. Degree Modification od English Past participles:
The Case of Very. A Pere Gallardo i Enric Llurda (eds.). Proceedings
of the 22 nd International AEDEAN Conference, Universitat de Lleida.
Lleida, 133-138. 2000.
MARTÍN PERIS, Ernesto
Los textos literarios en los manuales de enseñanza del español
como lengua extranjera. Lenguaje y Textos, 16 pág. 101-131. 2000.
ISSN 1133-4470.
Cervantes Institute, pág. 99 i Spanish pág. 560-563.A: Routledge
Encyclopedia of Language Teaching and Learning. Ed. By Michael
Bryam, Londres, Routledge, 2000 ISBN 0-415-12085-3.
Le developpement des competències en didactique de l'espagnol.
A: Collès, L.; Dufays, J-L.; Fabry, G. i Maeder, C. (dirs): Didactique
des langues romanes . Le développement de competènces chez apprenant.
Actes du colloque de Louvain-la Neuve. Bruxelles, De Boeck-Duculot,
pági. 44-49. 2001. ISBN 2-8041-3577-2.
Materiales didácticos del área de Metodología (4 créditos).
Programa de formación de profesores de español como lengua extranjera.
Curso Máster a distancia (semipresencial), Formació Continuada
"Les Heures". Universitat de Barcelona/Fundació Bosch i Gimpera.
Barcelona, 2000. (http://www.heures.ub.es) Palíndromos, (Publicación
para "Didactiteca", por encargo de la coordinación, 26/09/2000)
La enseñanza mediante tareas y los libros de texto, dentro del
"Breve Seminario sobre tareas". (Publicado en la sección "DidactiRed"
por encargo de la coordinación, mensaje nº 17750, 24/10/2000)
Conversaciones en la calle, (Publicación para "Didactiteca",
por encargo de la coordinación, 4/12/2000) Conversadores competentes,
(Publicación para "Didactiteca", por encargo de la coordinación,
18/12/2000)
Centro Virtual Cervantes (Instituto Cervantes) (http://cvc.cervantes.es):
NARO ROUQUETTE, Guilhem
"La lexicographie occitane du XVIIº au XIXº siècle, son apogée
et son déclin", Actes du XXIIº congrès international de linguistique
et philologie romanes, vol. 4, Des Mots aux Dictionnaires, Tübingen:
Niemeyer, 2000.
NARO, G.; WIRF, M.
Formalisation et traduction de la temporalité: applications à
la traduction français-allemand, en: Anita de Barrera-Schoonheere
/ Marta Breistroff-Widong, Tránsitos. Literatura del exilio y
la emigración,teatro contemporáneo y traductología en la investigación
y la enseñanza. Miscelánea de temas lingüísticos, literarios,
históricos y didácticos en homenaje al profesor José Rodriguez
Richart, Saarebruck, Etudes Romanes XVI, Luxembourg: Centre Universitaire
de Luxembourg, pp. 183-195. 2000.
NARO, G.; VENTOSA, J.G.
L'enseignement du français en Catalogne", en: Anita de Barrera-Schoonheere
/ Marta Breistroff-Widong, Tránsitos. Literatura del exilio y
la emigración, teatro contemporáneo y traductología en la investigación
y la enseñanza. Miscelánea de temas lingüísticos, literarios,
históricos y didácticos en homenaje al profesor José Rodriguez
Richart, Saarebruck, Etudes Romanes XVI, Luxembourg: CentreUniversitaire
de Luxembourg, pp. 109-115. 2000.
NARO, G.; REY, J
Implication, hypothèse, réalité. Les niveaux logique -langue discours
- dans les textes scientifiques", en: Actas del Primer Simposio
Internacional de Análisis del Discurso, Madrid: Universidad Complutense,
2000.
NARO, G.; FERNÁNDEZ, L.
Approche linguistique d'un texte de spécialité: un exemple, le
discours politique", en: La philologie française à la croisée
de l'an 2000.
MIGUEL CRESPO, Olivia de
Thurman, Judith.: Secretos de la carne. Una vida de Colette
(Secrets of the Flesh)traducción , Madrid: Siruela. Nº Págs. 776.
2000.ISBN 84-7844-531-5
Walters, Gareth. "La traducción como trasplante y transposición:
versiones recientes de Bodas de Sangre". (Translation as transplanting
and transposing: Recent Versions of Bodas de sangre). Actas del
Encuentro Internacional de Traducción literaria "La traducció:
un pont per a la diversitat". ACEC, Barcelona, 2000.
Jackson, Gabriel. 2000: "Una utopía no utópica".A: Non-utopian
utopia. Traducción.Prólogo a la edicion. de Erewhon de Samuel
Butler. Barcelona: Círculo de Lectores. 2000. ISBN 84-226-8198-6
La traducción del lenguaje político en 1984, de George Orwell"
en Actas del Encuentro Internacional de Traducción literaria "La
traducció: un pont per a la diversitat". ACEC, Barcelona 2000.
PÉREZ VIDAL, Carmen
Van de Craen, Piet y Carmen Pérez Vidal, eds. The Multilingual
Challenge Barcelona, pp. 111-200.2001.
PÉREZ, C.; TORRAS, M.R.; CELAYA, M.
Luz Short and mid-term effects of an early start: An analysis
of EFL written production. En Eurosla Year Book Amsterdam: Walter
Benjamins.2001.
PÉREZ, C.; ESCOBAR, C.
The case of Spain. En Piet Van de Craen y Michael Grenfell, eds.
Modern Languages Across the Curriculum. London: Routledge. 2001.
PÉREZ, C.; CELAYA, M. L.; TORRES, M.R.
Matriz de criterios de medición para la determinación del perfil
de competencia lingüística escrita en inglés (LE). Revista española
de lingüística aplicada.2001.
Perfiles del Aprendizaje Integrado de Contenidos Curriculares
y Lenguas Extranjeras (AICLE) en Europa: Las lenguas abren puertas.
En Anne Maljers, David Marshland y Bruce Marsland, eds.,Profiling
CLIL classrooms in Europe: Languages Open Doors. 2001.
PÉREZ, C.; JUAN-GARAU, M..
Mixing and pragmatic parental strategies in early bilingual acquisition
Journal of Child Language 28 (1)Cambridge: Cambridge University
Press. 2001.
PÉREZ, C.; JUAN-GARAU, M.
Syntactic development and subject optionality Bilingualism: Language
and Cognition 3, 173-191.2000.
PÉREZ, C.; TORRAS, R.; CELAYA, M.
Luz. Age and EFL written performance by Catalan/Spanish bilinguals
Spanish Applied Linguistics. A: Forum for Theory and Research
4 (2), 267-290. 2000.
PÉREZ, C.; TORRAS, M. R.; CELAYA, M. Luz
l. Written performance in EFL by Catalan/Spanish bilinguals. En
Carmen Muñoz, coord. y Mª Luz Celaya, Marta Fernández-Villanueva,
Teresa Navés, Oliver Strunk y Elsa Tragant, eds. Trabajos en Lingüística
Aplicada.2001.
PÉREZ, Carmen; DECESARIS, Janet.
La enseñanza del inglés en los estudios de traducción- En Francisco
José Ruiz de Mendoza, Ibáñez, coord., y Felipe Alcántara, Asunción
Barreras Gómez, Rosa Jiménez Catalán, y María Ángeles Moreno Lara,
eds. Panorama actual de la Lingüística Aplicada. Conocimiento,
procesamiento y uso del lenguaje 3, 1.741-1751.2000.
REY VANIN, Joëlle
La Traducción des textes scientífiques: Structure textuelle
et processus cognitifs, Target, N. 12, V.1, p. 63-82. 2000.
Subjectivitat y gradulidad en las relaciones lógicas. Sendebar,
N. 10-11, p. 185-198. 2000.
Implication, hypothese, réalité. Les niveauxlogique/langue/discours
dans les textes scientifiques, Actas del I Simposio Internacional
de Análisis del Discurso. 2000.
Posicionamiento del locutor y estructura textual en los artículos
de divulgación científica, Actas del 1er Congrés Internacional
de Traducció Especialitzada de Barcelona. 2001.
RUIZ CASANOVA, José Francisco
Aproximación a una Historia de la Traducción en España, Resenya.
Madrid, Cátedra, 2000 (ISBN: 84-376-1824-X).
Aleister Crowley, El continente perdido y otros ensayos, Traducción.
Madrid, Valdemar, 2001 (ISBN: 84-7702-349-2).
Tentativa de prólogo", en José Luis Pastor Pradillo, Pròleg.
Fragmentos para una antropología de la actividad física, Madrid,
Paidotribo, 2000, págs.7-17 (ISBN: 84-8019-514-2).
VALLDUVI BOTET, Enric
"Duplicación clítica: el caso catalán". Dins Francisco J. Ruíz
de Mendoza, et al., eds. Panorama actual de la lingüística aplicada:
conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje (Actas del 16 Congreso
de la Asociación Española de Lingüística Aplicada), vol. 1, pág.
679-689. Logroño: Universidad de la Rioja.
Professors Visitants
MICHE COMERMA, Elisabeth
"L'articulation entre les structures lingüístique, textuelle
et situationelle du discours". Revue Sémantique et Pragmatique
7, pág. 165-178. 2000.
Titulars d'Escola Universitària
BEATTIE, John
The reception and translation of joyce's work in catalonia
(1921-1936). En Luis Pegenaute ed. La traducción en la Edad de
Plata, Barcelona, pág. 11 2001.
LÓPEZ FERRERO, Carmen
VI Jornada de Corpus Lingüístics: Corpus Lingüístics i Ensenyament
de Llengües (edición en colaboración con P. Battaner).2000. Barcelona:Institut
Universitari de Lingüística Aplicada. ISBN: 84-477-0713-X.
"Puntuació i processos de composició" (en colaboración
con E. Atienza), en Articles de Didàctica de la Llengua i la Literatura,
20. 2000. pp. 59-73. ISSN: 1133-9845.
La transformación divulgativa de redes conceptuales científicas:
hipótesis, modelo y estrategias (en colaboración con D. Cassany
y J. Martí), en Discurso y Sociedad, 2(2).2000. pp. 73-103. ISSN:
1575-0663.
De la teoría a la aplicación: recursos lingüísticos para la valoración
y contextualización del conocimiento en las disciplinas científicas
(en colaboración con S. Torner), en Actes del III Congrés Internacional
sobre llengües per a Finalitats Específiques. 2000. Publicacions
de la Universitat de Barcelona, pp. 219-223. ISBN: 84-475-2373-X.
Interferencias discursivas en hablantes bilingües catalán-castellano:
uso oral y escrito (en colaboración con E. Atienza, P. Battaner,
A. Bel, L. Borrás, L. Díaz, C. Hernández, E. Hurtado, R. Martínez
y S. Torner), en PERERA, J. (coord.).2000. Les llengües a l'Educació
Secundària. Las lenguas en la Educación Secundaria, Barcelona:
ICE/Horsori, pp. 207-217. ISBN: 84-85840-83-6.
Interferencia en las aulas. El sistema deíctico en univesitarios
bilingües catalán-castellano (Grupo Interalia), en F.J. Ruiz de
Mendoza Ibáñez (coord.).2000. Panorama Actual de la Lingüística
Aplicada: Conocimiento, Procesamiento y Uso del Lenguaje, tomo
I, Logroño: Universidad de La Rioja, pp. 215-222. ISBN: 84-699-3364-7.
Polifonía en textos periodísticos con información científica,
en GARRIDO MEDINA, J (2001) (ed.), Lengua, discurso, texto (I
Simposio Internacional de Análisis del Discurso, 20-22 de abril
de 1998), pp. 2647-2663. ISBN: 84-7522-851-8.
"Análisis discursivo de la divulgación científica" (en colaboración
con H. Calsamiglia, S. Bonilla, D. Cassany y J. Martín), en GARRIDO
MEDINA, J (2001) (ed.), Lengua, discurso, texto (I Simposio Internacional
de Análisis del Discurso, 20-22 de abril de 1998), pp. 2639-2646.
ISBN: 84-7522-851-8.
"Disponibilidad léxica y ponderación en el discurso académico.
El uso de los adjetivos en el Corpus 92" (en colaboración con
S. Torner), en Revista de Estudios de Adquisición de la Lengua
Española (REALE), nº 11, 1999, pp. 23-45. (publicado en mayo de
2001). ISSN: 1133-6978.
"La traducción especializada desde los géneros específicos",.
(coord.) (2001). Proceedings of the First International Conference
on Specialized Translation, 2-4 March 2000, pp. 86-89. B-12760-2001.
WIRF, Maria
"Zur Unpersönlichkeit technischer Fachtexte: ein deutsch-französisc
Übersetzungsvergleich". Werner Forner, Fachsprachliche Kontraste
oder: Diunmögliche Kunst des Übersetzens, p. 165-182. Peter Lang,
(Alemania) - 2000 ISSN: 3-631-36033-9.
Wirf, M.; NARO, G.
Formalisation et traduction de la temporalité: applications à
la traduction français-allemand, en: Anita de Barrera-Schoonheere
/ Marta Breistroff-Widong, Tránsitos. Literatura del exilio y
la emigración,teatro contemporáneo y traductología en la investigación
y la enseñanza. Miscelánea de temas lingüísticos, literarios,
históricos y didácticos en homenaje al profesor José Rodriguez
Richart, Saarebruck, Etudes Romanes XVI, Luxembourg: Centre Universitaire
de Luxembourg, pp. 183-195. 2000. ISBN: 2-87971-225-4.
Professors Associats
COLOMINAS VENTURA, Carme
Köenemann Verlagsgesellschaft mbh. Traducció de l'Alemany.
Per Equip d'Edició S.L. Barcelona. 2000 ISBN: 3-8290-5683-0.
COSTA CARRERAS, Joan
O conceito de 'norma' en Lingüística, Sociolingüística e Planificaçao
Lingüística. A: Agàlia. Revista Internacional de Associación Gallega
de Língua, núm. 51 (primavera 2000) pág. 3-21- ISSN 1130-3557.
Pompeu Fabra entre les 'parts de l'oració' i les 'classes de
paraules'. A: GINEBRA, J.; MARTÍNEZ GILI, R.D.; PADILLA, M.A.;
ed. La Lingüística de Pompeu Fabra. Alacant: Institut Interuniversitari
de Filologia Valenciana: Universitat Rovira i Virgili, 2000, vol.
II, p 97-114. ISBN 84-7908-597-5.
La revisió de textos escrits. A: XIRINACHS CODINA, M. Ed. Assessorament
i serveis Lingüístics. Barcelona: Fundació per a la Universitat
Oberta de Catalunya, 2000 96 pág. ISBN 84-8429-169-3.
DOMÈNECH I BAGARIA, Meritxell
Domènech, M.; Estopà, R.; Folia, M.; Morel, J. "Neologismes
de noms d'oficis i de professions formats per sufixació". A: Cabré,
M. T.; Freixa, J.; Solé, E. (ed.). La neologia en el tombant de
segle. Actes del I Simposi sobre Neologia (18 de desembre de 1998)
i del I Seminari de Neologia (17 de febrer de 2000). Barcelona:
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística
Aplicada, Observatori de Neologia, juliol de 2000. Pàg. 219-231.
ISBN: 84-477-0712-1.
Observatori de Neologia. Neologismes documentats a la premsa
en català (2000). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística
Aplicada, 2001. (Papers de l'IULA. Sèrie Informes, 30).
Domènech, M.; Gelpí, C. "Recursos terminològics bilingües castellà-català
per a la traducció jurídica". A: Actes del I Congrés Internacional
de Traducció Especialitzada de Barcelona (2-4 de març del 2000).
Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, 2001. Pàg. 31-34. DL: B-12760-2001.
Cabré, M. T.; Domènech, M.; Morel, J.; Rodríguez, C. "Las características
del conocimiento especializado y la relación con el conocimiento
general." A: Cabré, M. T.; Feliu, J. (ed.). La terminología científico-técnica.
Reconocimiento, análisis y extracción de información formal y
semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra,
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, maig del 2001.
Pàg. 173-186. ISBN: 84-477-0744-X.
Codina, L.; Domènech, M.; Martí, J.; Rojo, A. "Dificultades de
representación del conocimiento especializado y propuesta teórica
de solución." A: Cabré, M. T.; Feliu, J. (ed.). La terminología
científico-técnica. Reconocimiento, análisis y extracción de información
formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Universitat Pompeu
Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, maig del
2001. Pàg. 187-191. ISBN: 84-477-0744-X.
Codina, L.; Domènech, M.; Martí, J.; Rojo, A. "Elementos a considerar
en la representación del conocimiento de cara a la recuperación
de información (el punto de vista cognitivo)." A: Cabré, M. T.;
Feliu, J. (ed.). La terminología científico-técnica. Reconocimiento,
análisis y extracción de información formal y semántica (DGES
PB96-0293). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari
de Lingüística Aplicada, maig del 2001. Pàg. 193-202. ISBN: 84-477-0744-X.
FISCHER, Martin
Diferencias culturales reflejadas en la literatura infantil
y juvenil. En: RUZICKA, Veljka; VAZQUEZ, Celia; LORENZO, Lourdes(
eds). Literatura infantil y juvenil : tendencias actuales en investigación,
Universidade de Vigo 2000: p. 149-160; ISBN 84-8158-169-0.
Col.laboració en el diccionari Compact Español-Alemán/Deusch-Spanisch
de Lourousse. Coord. MORAGAS, Elvira. ISBN 84-8016-512-XJU,L
Libro del curso 1. ISBN 84-254-2141-1
Libro del curso 2. ISBN 84-254-2147-0
Libro del curso 3. ISBN 84-254-2150-0
Manual de profesores 1. ISBN 84-254-2142-X
Manual de profesores 2. ISBN 84-254-2148-9
Manual de profesores 3. ISBN 84-254-2151-9)
Vocabulario 1. ISBN 84-254-2143-8
Vocabulario 2. ISBN 84-254-2149-7
Vocabulario 3. ISBN 84-254-2152-7
Manual de Aprendizaje ISBN 84-254-2153-5
Cuaderno de ejercicios 1 ISBN 84-254-2168-3
FORCADELL GUINJOAN, Montserrat
TURELL, M. Teresa; FORCADELL, Montserrat et al.
(The LIPPS Groupp) The LIDES coding manuel: A document fpr preparing
and analusing language interaction data. Special issue: The International
Journal of Bilingualism, Vol. 4 núm.2. Londres:Kingston Press.
270 pàgs. ISBN: 0-9533353-6-4.
VALLDUVI, E.; FORCADELL, M.
"Duplicación clítica: el caso catalán". Dins Francisco J. Ruíz
de Mendoza, et al., eds. Panorama actual de la lingüística aplicada:
conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje (Actas del 16 Congreso
de la Asociación Española de Lingüística Aplicada), vol. 1, pág.
679-689. Logroño: Universidad de la Rioja.
FREIXA AYMERICH, Judit CABRÉ, M. T.; FREIXA, J.; SOLÉ, E. (ed.).
La neologia en el tombant de segle. Actes del I Simposi sobre
neologia (1998) i Actes del I Seminari de Neologia (2000). Barcelona:
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística
Aplicada, Observatori de Neologia, 2000. 265 pàg. ISBN: 84-477-0712-1.
"Neologia descriptiva i aplicacions lexicogràfiques: el Diccionari
de paraules noves". A: M. T. CABRÉ, J. FREIXA, E. SOLÉ (ed.).
La neologia en el tombant de segle. Actes del I Simposi sobre
Neologia (1988) i Actes sobre el I Seminari de Neologia (2000).
Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de
Lingüística Aplicada, Observatori de Neologia, p. 155-163. ISBN:
84-477-0712-1. [En col·laboració amb Elisabet Solé.]
"Les formes neològiques en -atge: descripció semanticoformal
i contrast amb les gramàtiques". A: M. T. CABRÉ, J. FREIXA, E.
SOLÉ (ed.). La neologia en el tombant de segle. Actes del I Simposi
sobre Neologia (1988) i Actes sobre el I Seminari de Neologia
(2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari
de Lingüística Aplicada, Observatori de Neologia, p. 249-265.
ISBN: 84-477-0712-1. [En col·laboració amb Xavier Solé.]
"Evaluación de la vitalidad de una lengua a través de la neología:
A propósito de la neología espontánea y de la neología planificada".
A: JEAN-CLAUDE CHEVALIER, MARIE-FRANCE DELPORT (dir.). La fabrique
des mots. La néologie ibérique. París: Presses de l'Université
Paris-Sorbonne, 2000, p. 91-130. ISBN: 2-48050-174-0. [En col·laboració
amb M. T. Cabré, M. R. Bayà, E. Bernal, E. Solé, T. Vallès.]
"Reconocimiento de unidades denominativas: incidencia de la variación
en el reeconocimiento de las unidades terminológicas". A: M. T.
CABRÉ, J. FELIU (ed.). La terminología científico-técnica: Reconocimiento,
análisis y extracción de información formal y semántica (DGES
PB96-0293). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari
de Lingüística Aplicada, Iulaterm, 2001, p. 57-65. ISBN: 84-477-0744-X.
"La identificació i el tractament dels neologismes". A: I. MARÍ
(ed.). Jornades per a la cooperació en l'estandardització lingüística.
Barcelona. Institut d'Estudis Catalans. 2000, p. 187-193. (Sèrie
jornades ciertífiques, 9). ISBN: 84-7283-552-9. [En col·laboració
amb Elisabet Solé.]
"És la terminologia un simple instrument d'ajuda a la traducció?"
A: Actes del 1r Congrés Internacional de Traducció Especialitzada
de Barcelona. Departament de Traducció i Filologia, Universitat
Pompeu Fabra, 2000 [en col.laboració amb T. Cabré, R. Estopà,
M. Lorente i C. Tebé]
OBSERVATORI DE NEOLOGIA Neologismes documentats a la premsa en
català (2000). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística
Aplicada, 2001. (Papers de l'IULA. Sèrie Informes, 30).
JULIÀ BALLBÉ, Josep
Els romàntics. Pankaj Mishra. Ed. Empúries. Barcelona 2000.
La qüestió de Bruno. Aleksandar Hemon. Ed. Empúries. Barcelona
2001(A. Hemon) 2001.
Sempre caro. Marcello Fois. Ed. La Campana. Barcelona 2001.
Relats del Far West. Bret Harte. [revisió i coordinació literària
i editorial de la versió del col.lectiu Aran Fabra d'alumnes de
la FTI de la UPF; pròleg de JFF Fernández; traducció de J.J.B.
del relat "En John Jenkinso El Fumador reformat]. Ed. Proa. Barcelona
2001.
Una bona casa. Bonnie Burnard. Ed. 62. Barcelona 2001. Amb Rubèn
Pujol Alvarez.
PUJOL MORILLO, Didac
"Across the frontier: a dialogic approach to literary translation,
poetry, language and identity in contemporary Irish and Scottishliterature".
Barcelona: PPU, 2001. ISBN: 84-477-0705-9.
Stewart Conn i Anna Crowe, "L'ànima del teixidor. Traducció.
Seminari de traducció poètica a Farrera, I". Barcelona: Enciclopèdia
Catalana / Proa, col·lecció Óssa Menor nº 212, 2000. Edició a
cura de Francesc Parcerisas i Iolanda Pelegrí. Traductors: Miquel
Desclot, Jaume Pérez Montaner, Francesc Parcerisas, Iolanda Pelegrí,
Mireia Porta, Dídac Pujol, Rosa Roig, Teresa Sàrries, Margarida
Sugranyes i Dolors Udina. ISBN: 84-8437-130-1.
RIBAS BISBAL, Montserrat
"Discurs parlamentari i representacions socials (La representació
de la immigració que emergeix de les preguntes d'una Comissió
d'Estudi Parlamentària)" Publicacions de la Universitat de Barcelona
, col·lecció de Tesis Doctorals Microfitxades, núm. 3827. 2.000.ISBN
84-475-2503-1.
SOLÉ SOLÉ, Elisabeth
CABRÉ, M. T.; FREIXA, J.; SOLÉ, E. (ed.). La neologia en el tombant
de segle. Actes del I Simposi sobre neologia (1998) i Actes del
I Seminari de Neologia (2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra,
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Observatori de
Neologia, 2000. 265 pàg. ISBN: 84-477-0712-1.
"Neologia descriptiva i aplicacions lexicogràfiques: el Diccionari
de paraules noves". A: M. T. CABRÉ, J. FREIXA, E. SOLÉ (ed.).
La neologia en el tombant de segle. Actes del I Simposi sobre
Neologia (1988) i Actes sobre el I Seminari de Neologia (2000).
Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de
Lingüística Aplicada, Observatori de Neologia, p. 155-163. ISBN:
84-477-0712-1. [En col·laboració amb Judit Freixa.]
"Els prefixos sub-, sots- i vice- en la formació dels noms de
càrrec". A: M. T. CABRÉ, J. FREIXA, E. SOLÉ (ed.). La neologia
en el tombant de segle. Actes del I Simposi sobre Neologia (1988)
i Actes sobre el I Seminari de Neologia (2000). Barcelona: Universitat
Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Observatori
de Neologia, p. 201-218. ISBN: 84-477-0712-1. [En col·laboració
amb Mireia Lladó, Isabel Obradós.]
"Evaluación de la vitalidad de una lengua a través de la neología:
A propósito de la neología espontánea y de la neología planificada".
A: JEAN-CLAUDE CHEVALIER, MARIE-FRANCE DELPORT (dir.). La fabrique
des mots. La néologie ibérique. París: Presses de l'Université
Paris-Sorbonne, 2000, p. 91-130. ISBN: 2-48050-174-0. [En col·laboració
amb M. T. Cabré, M. R. Bayà, E. Bernal, J. Freixa, T. Vallès.]
"El concepto de colectivo representado nominalmente y su incidencia
en textos de especialidad". A: M. T. CABRÉ, J. FELIU (ed.). La
terminología científico-técnica: Reconocimiento, análisis y extracción
de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona:
Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística
Aplicada, Iulaterm, 2001, p. 155-163. ISBN: 84-477-0744-X.
"Aproximació al tractament lexicogràfic dels noms col·lectius
en l'obra de Pompeu Fabra". A: JORDI GINEBRA ET AL. (ed.) La lingüística
de Pompeu Fabra. Vol. II. Alacant: Institut Interuniversitari
de Filologia Valenciana; Universitat Rovira i Virgili, 2000, p.
395-410. (Symposia Philologica, 3). ISBN: 84-7908-597-5.
"La identificació i el tractament dels neologismes". A: I. MARÍ
(ed.). Jornades per a la cooperació en l'estandardització lingüística.
Barcelona. Institut d'Estudis Catalans. 2000, p. 187-193. (Sèrie
jornades ciertífiques, 9). ISBN: 84-7283-552-9. [En col·laboració
amb Judit Freixa.]
Observatori de Neologia. Neologismes documentats a la premsa
en català (2000). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística
Aplicada, 2001. (Papers de l'IULA. Sèrie Informes, 30). 157 pàg.
DL: B-20.265-2001.
Professors d'Ensenyament Secundari
ESTEVE RUESCAS, Olga
La gramàtica en l'ensenyament comunicatiu dellengües estrangeres
a adults: una proposta didàctica per a nivellsdiversos d'aprenentatge.,
a CAMPS, A.; FERRER, M. (coords.), "Gramàticaa l'aula", Barcelona,
Graó, pp. 132-141.2000.
Cap a l'autonomia de l'aprenent. L'enfocament per tasques en
l'ensenyament de llengües estrangeres com a pont d'unió entre
el treball en autoaprenentatge i l'aprenentatge a l'aula, EscolaCatalana,
nº 377 ("Aprendre i ensenyar llengües estrangeres").2000.
FERNANDEZ SANCHEZ, Francesc
Dos ejemplos de cómo traducir al castellano. Referencias culturales
a la antigua rda dentro de la novela ostsucht. http://www.ub.es/filhis/culturele/pruebas/francesc.html
ESTOPÁ BAGOT, Rosa
DOMÈNECH, M.; ESTOPÀ, R.; FOLIA, M.; MOREL, J.
"Neologismes de noms d'oficis i de professions formats per sufixació"
A: M. T. Cabré, J. Freixa, E. Solé (eds.) La Neologia en el tombant
de segle Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada;
Observatori de Neologia, 2000, 219-231, 84-477-0712-1
CABRÉ, M. T., ESTOPÀ, R. and VIVALDI, J.
"Automatic term detection: a review of current systems"A: D. Bourigault,
C. Jacquemin, M.-C. L'Homme (eds.) Recent Advances in Computational
Terminology. John Benjamins, Natural Language Processing, 2, 2001,
90-272-4984-9.
"Elementos lingüísticos de las unidades terminológicas para
su extracción automática" A: M. T. Cabré, J. Feliu (eds) La terminología
científico-técnica Barcelona, Institut Universitari de Lingüística
Aplicada; IULATERM, 2001, 67-80, 84-477-0744-X
ESTOPÀ, R.; VIVALDI J; CABRÉ, M. T.
"Use of Greek and Latin forms for term detection" Gavrilidou,
G. et al. (eds.) Procedings of Second International Conference
on Language Resources and Evaluation. Atenes: National Technical
University of Athens, 2000, II, 855-861
ESTOPÀ, R.; VIVALDI, J; CABRÉ, M. T.
"Extraction of monolexical terminological units: requirement analysis"
Second International Conference on Language Resources and Evaluation:
Terminology Resources and Computation Proceedings. Atenes: National
Technical University of Athens, 2000, II, 51-56
CABRÉ, M. T.; ESTOPÀ, R. FREIXA , J.; LORENTE, M.; TEBÉ, C.
"És la terminologia un simple instrument d'ajuda a la traducció?"
Actes del I Congrés Internacional de Traducció especialitzada,
2000 Universitat Pompeu Fabra, 2001, 167-170, DL: B-12760-2001
Terminologia i Documentació. Barcelona: IULA, 2001. .Edició a
cura de M. Teresa Cabré, Lluís Codina i Rosa Estopà 84-477-0734-2