Publicacions dels professors

  Home > Publicacions > Curs 2000-01

CURS 2000-01

Catedràtics d'universitat

CABRÉ CASTELLVÍ, M. Teresa
CABRÉ, M. T. (2000) "La neologia com a mesura de la vitalitat interna de les llengües". A: CABRÉ, M. T.; FREIXA, J.; SOLÉ, E. La neologia en el tombant de segle. I Simposi sobre Neologia (18 de desembre de 1998) i I Seminari de Neologia (17 de febrer de 2000). Barcelona: Observatori de Neologia, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, p. 85-108. (Sèrie Activitats, 5). ISBN: 84-477-0712-1

CABRÉ, M T.;GELPÍ, C. (2000) "Lexicographie bilingue catalan-espagnol: exemples de contrastivité dans le lexique juridique". A: SZENDE, T. (dir.) Approches contrastives en lexicographie bilingue. París: Éditions Champion, p. 335-348. ISBN: 2-7453-0411-9

CABRÉ, M. T. (2000) "El Centre de Referència en Enginyeria Lingüística". A: MARÍ, I. (ed.) (2000) Jornades per a la Cooperació en l'Estandardització Lingüística. Sèrie jornades científiques, 9. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, Secció Filològica, p. 81-84. ISBN: 84-7283-552-9.

CABRÉ, M. T. et al. (2000) "Evaluación de la vitalidad de una lengua a través de la neología: A propósito de la neología espontánea y de la neología planificada". A: CHEVALIER, J. C.; DELPORT, M. F. (dir.) La fabrique des mots. La néologie ibérique. París: Presses de l'Université de Paris-Sorbonne, Sèrie Essais, 2, p. 91-130. ISBN: 2-48050-174-0.

CABRÉ, M. T. (2000) "Terminologia i diccionaris III. A propòsit del Diccionari de la Llengua Catalana". A: GINEBRA, J.; MARTÍNEZ, R.-D.; PRADILLA, À. (2000) La lingüística de Pompeu Fabra. Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, Universita Rovira i Virgili, "Symposia Philologica", 3, p. 231-270. ISBN: 84-7908-595-9 (o.c).

CABRÉ, M. T.; CODINA, LL. (2001) "Terminologia i documentació: necessitats recíproques y camps d'aplicació". A: CABRÉ, M. T.; CODINA, LL.; ESTOPÀ, R. (ed.) Terminologia i documentació. I Jornada de Terminologia i Documentació (24 de maig de 2000). Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001, p. 13-30. ISBN: 84-477-0734-2

CABRÉ, M. T.; BAYÀ, R.; BERNAL, E.; DECESARIS, J.; SOLÉ, X. (2000) "La sufixació nominal amb -ada en català". A: ENGLEBERT, A.; PIERRARD, M.; ROSIER, L.; VAN RAEMDONCK, D. (ed.) Actes du XXII Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Brussel·les, 23-29 de juliol de 1998). Tübingen: Max Niemeyer Verlag, p. 85-91. ISBN: 3-484-50374-2

CABRÉ, M. T.; LORENTE, M. (2000) "Stratégies de placement de la terminologie dans la formation de spécialistes". A: Conference in co-operation in the field of terminology in Europe. París: Unión Latina para la Asociación Europea de Terminología, p. 179-185. [http://www.unilat.org./dtil/act/actes/CABRE_LORENTE.htm]

CABRÉ, M. T.; FREIXA, J.; LORENTE, M.; TEBÉ, C. (2000) "La terminología hoy: replanteamiento o diversificación". A: Organon, 26, p. 33-41. ISSN: 0102-6267

CABRÉ, M. T. (2000) "Elements for a theory of terminology: Towards an alternative paradigm". A: Terminology International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, 6, 1, p. 1-23. ISSN: 0929-9971

CABRÉ, M. T. (2000) "La enseñanza de la terminología en España: problemas y propuestas". A: Hermeneus. Revista de Investigación en Traducción en Interpretación, TI, 2, p. 41-94. ISSN: 1139-7489

DE YZAGUIRRE, L.; RIBAS, M.; VIVALDI, J.; CABRÉ, M. T. (2000) "Alineación automática de traducciones: descripción y usos en los ámbitos de la profesión, de la docencia y de la investigación traductológica". A: http://terminotica.upf.es/CREL/alinea.htm [darrera consulta febrer 2001]

CABRÉ, M. T. (2000) "El traductor y la terminología: necesidad y compromiso". A: Panace@, vol. 1, núm. 2, p. 2-4. [recurs electrònic: http://racefyn.insde.es/AETER/panacea2.pdf, darrera consulta 12 juny 2001]

CABRÉ, M. T. (2000) "Terminologie et linguistique: la théorie des portes". A: Terminologies nouvelles. Terminologie et diversité culturelle, 21, p. 10-15. ISSN: 1015-5716

CABRÉ, M. T. (2001) "Sumario de principios que configuran la nueva propuesta teórica". En: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.) La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001, p.17-26. ISBN: 84-477-0744-X

CABRÉ, M. T. (2001) "Consecuencias metodológicas de la propuesta teórica (I)". En: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.) La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001, p.27-36. ISBN: 84-477-0744-X

CABRÉ, M. T.; MOREL, J.; TEBÉ, C. (2001) "Propuesta metodológica sobre la detección de relaciones conceptuales en los textos a través de una experimentación sobre la relación causa-efecto". En: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.) La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001, p.165-172. ISBN: 84-477-0744-X

CABRÉ, M. T.; DOMÈNECH, M.; MOREL, J.; RODRÍGUEZ, C. (2001) "Las características del conocimiento especializado y la relación con el conocimiento general". En: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.) La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001, p.173-186. ISBN: 84-477-0744-X

En col·laboració amb J. C. Sager: "Preface. Towards a theory of terminology". A: Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, 5, 1, 1998; 1999, p. 1-3. ISSN: 0929-9971

"Introducción". A: Cabré, M. T.; Gelpí, C. Cicle de conferències i seminaris 97-98: lèxic, corpus i diccionaris. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, 2000, p. 11-12. ISBN: 84-477-0710-5

Pròleg de: IULATERM. Grup de terminologia de l'Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, 2000, 2a. edició corregida i actualitzada, p. 5 (no té ISBN)

"Naixement, vida i plenitud de l'Observatori de Neologia". A: Cabré, M. T.; Freixa, J.; Solé, E. (ed.) La neologia en el tombant de segle: I Simposi sobre Neologia (18 de desembre de 1998), Seminari de Neologia (17 de febrer de 2000). Barcelona: Observatori de Neologia, Institut Universtari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, 2000, p. 11-13. ISBN: 84-477-0712-1

Presentació de: Molina, Celina. Tesauro sobre traducción, terminología y campos conexos (catalán-español-portugués). Aporte para el desarrollo del Tesauro del SIIT virtual. París: Centro Victoria Ocampo, Biblioteca Nacional de Argentina; Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra; Riterm; Unión Latina, 2000, p. 7-8 (no té ISBN).

Presentació i introducció juntament amb Ll. Codina de: CABRÉ, M. T.; CODINA, LL.; ESTOPÀ, R. (ed.) Terminologia i documentació. I Jornada de Terminologia i Documentació (24 de maig de 2001). Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001, p. 9-12. ISBN: 84-477-0734-2

Presentació i introducció: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.) Terminología y cognición. II Simposio Internacional de Verano de Terminología (13-16 de julio de 1999). Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001, p. 9-13. ISBN: 84-477-0732-6

Presentació i introducció: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.) La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001, p.9-15. ISBN: 84-477-0744-X

GALLÉN MIRET, Enric
(Editor amb Manuel Llanas, Marcel Ortín, Ramon Pinyol i Torrens, Pere Quer): L'art de traduir: Reflexions sobre la traducció al llarg de la història. Eumo Editorial. Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Ciències Humanes, Traducció i Documentació de la Universitat de Vic, 2000. Autor de l'apartat "Del Renaixement a l'època de les belles infidels", ps. 75-83. ISBN:84-7602-833-4.

Estudi i edició de Josep M. Benet i Jornet: Berenàveu a les fosques. Barcelona: Edicions 62, El Cangur Plus, 198, 2000, PS. I-XXIX. ISBN: 84-297-4089-9.

"Realisme en el teatre de Guimerà" dins José M. Domingo - Miquel M. Gibert (eds.): Actes del Col.loqui Àngel Guimerà i el teatre català al segle XIX. Diputació de Tarragona, 2000, ps. 155-172. ISBN: 84-88618-87-5.

Pròleg a Josep M. Benet i Jornet: Olors. Barcelona: Edicions Proa -Teatre Nacional de Catalunya, 2000, ps. 15-19. ISBN: 84-8437-041-0.

"Capital de teatre" dins 1898: Entre la crisi d'identitat i la modernització. Actes del Col.loqui Internacional celebrat a Barcelona, 20-24/IV/1998. Publicacions de l'Abadia de Montserrat, Biblioteca Abat Oliba, 226, ps. 420-426. ISBN: 84-8415-216-2.

Prólogo a Carles Batlle: Suite/Combate. Madrid: SGAE, Teatroautor, 116, 2000, ps. 15-18. ISBN: 84-8048-415-2.

"Censura i moral en el teatre representat a Barcelona durant el primer franquisme" dins Les literatures catalana i francesa: Postguerra i engagement. Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2000, ps. 163-186. ISBN: 84-8415-251-0.

Pròleg a Carles Batlle: Suite. Barcelona: Edicions Proa, Óssa Major Teatre, 10, 2001. ISBN: 84-8437-191-3

TURELL JULIÀ, M. Teresa
TURELL, M. Teresa; FORCADELL, Montserrat et al. (The LIPPS Groupp) The LIDES coding manuel: A document fpr preparing and analusing language interaction data. Special issue: The International Journal of Bilingualism, Vol. 4 núm.2. Londres:Kingston Press. 270 pàgs. ISBN: 0-9533353-6-4.

Titulars d'Universitat

ALSINA KEITH, Alex
On the nonsemantic nature of argument structure a Language Sciences, 2001 vol. 21 pàg. 355-398. Elsevier Science Ltd ISSN: 0388-0001.

ALSINA KEITH, Victòria
"La traducción de alusiones culturales. El caso de Bridget Jones" (juntament amb J. DeCesaris) a La lingüística aplicada a finales del s. XX. Ensayos y propuestas. A cura de Isabel de la Cruz, Carmen Santamaría, Cristina Tejedor i Carmen Valero. Tom 2, pàgs. 773-777 (total de pàgines: 878). Universidad de Alcalá, 2001. ISBN de l'obra: 848138-373-2. ISBN del vol. II: 848138-428-3.

"Semàntica lèxica i lexicografia: definicions d'adjectius antònims", a Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, a cura d'Annik Englebert, Michel Pierrard, Laurence Rosier i Dan Van Raemdonck, vol. IV, pp- 51-58 (total de pags.: 628). Tübingen: Max Niemeyer Verlag 2000. ISBN: 3-484-50370-X

"Los adjetivos con el sufijo -oso. Estudio basado en las definiciones lexicográficas" (juntament amb J. DeCesaris), a En torno al substantivo y adjetivo en el español actual. Aspectos cognitivos, semánticos, (morfo)sintácticos y lexicogenéticos, Gerd Wotjak (ed.). Colección Lingüística Iberoamericana. Vervuert, Frankfurt am Main/ Iberoamericana, Madrid, 2000, pp. 349-358 (total de pàgines del volum: 488). ISBN: 3-89354-781-9 (Vervuert), 84-95107-83-X (Iberoamericana).

"Les relacions lèxiques en el DGLC. Les definicions dels adjectius antònims referents a la cronologia", a La lingüística de Pompeu Fabra, vol II, pàgs. 181-197 (total de pàgines del volum: 412). A cura de Jordi Ginebra, Raül-David Martínez Gili i Miquel Àngel Pradilla. Col·lecció "Symposia philologica" 3. Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana / Universitat Rovira i Virgili, 2000. ISBN: Vol II: 84-7908-597-5. Obra completa: 84-7908-595-9.

"The Information in General Purpose Language Dictionaries" (juntament amb M.P. Battaner i J. DeCesaris), a Proceedings of the Ninth EURALEX International Congress, U.Heid, S. Evert, E. Lehmann i Ch. Rohrer (eds.), Universitat de Stuttgart, Stuttgart 2000, pp. 435-441.

BADIA CARDÚS, Toni
Tècniques de processament del llenguatge, a MARTÍ, M. A. (coord.), Llengua Catalana les tecnologies del llenguatge, Universitat Oberta de Catalunya, Barcelona. 2000. ISBN: 84-8429-086-7.

'Towards a filtering of the relevant semantic information from MRDs', a EURALEX 2000, Stuttgart, Alemanya, agost 2000. [en col·laboració amb Roser Saurí]

'El projecte de constitució de recursos lingüístics per a les escoles. Plantejaments inicials', a I. Marí (ed.) Jornades per a la Cooperació en l'Estandarització Lingüística. Institu d'Estudis Catalans. Secció Filològica. Barcelona, 2000. ISBN: 84-7283-552-9.

'El tratamiento generativo de la semántica léxica de HPSG', a Nepomuceno, a J.F. Quesada, y F.J. Salguero (eds.) Lógica, lenguaje e información. Actas de las Primeras Jornadas sobre Lógica y Lenguaje (JOLL2000), novembre-desembre 2000. Instituto de Lógica, Lenguaje e Información, Universidad de Sevilla.

'Curso de tecnologías de la lengua en la UIMP', a QUARK, Ciencia, Medicina, Comunicación y Cultura, 19 (número monogràfic sobre Tecnologías de la lengua), julio - diciembre 2000. pp. 13-19. ISSN: 1135-8521.

BRUMME, Jenny
Actas del II Coloquio Internacional sobre La historia de los lenguajes iberorrománicos de especialidad: la divulgación de la ciencia. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; Madrid: Iberoamericana; Frankfurt/Main: Vervuert, 2001 (en prensa). ISBN 84-8489-0058

Le XXe siècle s'achève: Comment écrire les histoires des langues romanes durant cette période? En: Englebert, Annick / Pierrard, Michel / Rosier, Laurence / Van Raemdonck, Dan (eds.), Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Bruxelles, 23-29 juillet 1998). Vol. II, Les nouvelles ambitions de la linguistique diachronique. Travaux de la section "Linguistique diachronique". Tubinga: Max Niemeyer, 2000, págs. 49-55.

Die französische Schulgrammatik als Textsorte: die Anfänge. En: Haßler, Gerda (ed.), Texte und Institutionen in der Geschichte der französischen Sprache. Bonn: Romanistischer Verlag, 2001, págs. 99-116. 3-86143-117-3.

Lucir: aproximación a su uso aquende y allende del Atlántico. En: Störl, Kerstin / Klare, Johannes (eds.), Romanische Sprachen in Amerika. Festschrift für Hans- Dieter Paufler zum 65. Geburtstag. Francfort/M.: Peter Lang (en prensa).ISBN 3 631-35842-3.

El concepto de filología en el Conde de la Viñaza y Gustav Gröber. En: Maqueira Rodríguez, M. / Martínez Gavilán, Mª D. / Villayandre Llamazares, M. (eds.), Actas del II Congreso Internacional de la Sociedad Española de la Historiografía Lingüística. Madrid: Arco Libros, 2001. ISBN 84-7635-456-8.

La Traducción de la Cultura. http://www.ub.es/filhis/culturele/trad_cul.html.

CALSAMIGLIA BLANCAFORT, Helena
Pràctiques discursives dans la communication sociale de la sciencie. 2000. Cahiers du Cediscor, nº 6: Recontres discursives entre sciences et politique dans les mèdias, París .:Presses de la Sorbonne Nouvelle, pp. 33-40 ISBN 2-87854-199-5.

Decir la ciencia, las prácticas disvulgativas en el punto de mira, 2000. Coordinación del número monogràfico de Discurso y Sociedad vol. 2 Barcelona: Gedisa ISSN 1575-0663.

Estructura y funciones de la narración. 2000. Textos 25, ISSN 1133.98229.

Voces y conceptos en la divulgación científica, 2001. Revista Argentina de de Lingüística, 11-15 (1995-2000), pp. 173-209. Coautor: Daniel Cassany. ISSN 0326-6400.

CHABÁS BERGÓN, Josep
Astronomy in the Iberian Península: Abraham Zacut and the Transition from Manuscript to Print, Philadelphia, Pennsylvania: The American Philosophical Society. 2000.

Lo Compta de la Luna: Lunarios Medievales. 2000. A: R. Puig y A. Nieto eds., V Trobades d'Història de la Ciència y de la Tècnica, Sociedad Catalana d'Història de la Ciència i de la Tècnica

Proceedings of the International Conference on Specialized Translation, Barcelona: UPF/ Museu de la Ciencia. 2000.

FERNÁNDEZ, Lydia; NARO, Guilhem
Approche linguistique d'un texte de spécialité: un exemple, le discours politique, a: La philologie française à la croisée de l'an 2000.

ESTELRICH ARCE, Pilar
Joseph Roth un Spanien. Universitas Tarraconensis. Denkmodelle. Akten des Achten Spanisch-österreichischen Symposions 13-18. (ed.).Jordi Jané Dezember 1999 in Tarragona. N´úmero extraordinari, 1 Tarragona, 2000, págs. 35-58. ISSN: 1134-2706.

Joseph Rothhs "Kapuzinergruft" in zwei spanischen Übersetzungen.(ed.) Michael Pfeiffer: Korrespondenzen. Motive un Autoren in der internationalen Moderne des 20 Jahrhunderts, (Madrid): Ed. Idiomas 1999. Pág. 290-296. ISBN 84-8141-023-3.

FONTANA MÉNDEZ, Josep M.
El uso de it y this en el discurso: un área problemática para estudiantes del inglés como lengua extranjera. A: Falsa, D., Martín, J., y Peña, S. (eds). Panorama Actual de la Lingüística Aplicada. Conocimiento, Procesamiento y Uso del Lenguaje. 2000.

La opcionalidad en el uso de los pronombres átonos de OI: Un aspecto problemático de la enseñanza del español como lengua extranjera. A: Falsa, D.; Martín, J.; y Peña, S. (eds. Panorama Actual de la Lingüística Aplicada. Conocimiento, Procesamiento y Uso del Lenguaje. 2000.

GELPI ARROYO, Cristina
El Diccionario del Español Actual: un diccionario nuevo. Biblio 3W. Revista Bibliográfica de Geografía y Ciencias Sociales. Universitat de Barcelona [ISSN 1138-9796]. Núm. 239. 14 de juny del 2000.

CABRÉ, M. T. i GELPÍ, C.
"Lexicographie bilingue catalan-espagnol: exemples de contrastivité dans le lexique juridique" dins Approches contrastives en lexicographie bilingue. T. Szende (dir).París: Honoré Champion. pàg. 335-348. 2000 ISBN: 2-7453-0411-9.

La lexicografia bilingüe català-alemany, alemany-català: proposta d'avaluació Dins Pusch, C. (Hrsg.): Katalanisch in Geschichte und Gegenwart. Sprachwissenschaftliche Beiträge - Estudis de lingüística. Tübingen: Stauffenburg Verlag (DeLingulis; 1). 2000. ISBN 3-86057-662-3

"Marcatge temàtic i usuari potencial al DGLC" dins La lingüística de Pompeu Fabra. Col·loqui Internacional. "Symposia Philologica", 3 Alacant: Institut Universitari de Filologia Valenciana, Universitat Rovira i Virgili, pàg. 349-363.2000. ISBN: 84-7908-595-9

CABRÉ, M. T.; GELPÍ, C.
Lèxic, corpus i diccionaris. Cicle de conferències i seminaris 97-98. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra. 2000. ISBN: 84-477-0710-5

"Diccionari oficial de l'Scrabble en català" dins Articles de didàctica de la llengua i de la literatura, número 23, pàg. 120-121`. Barcelona: ed. Graó.2000. ISSN: 1133-9845

DOMÈNECH, M.; GELPÍ, C.
"Recursos terminològics bilingües castellà-català per a la traducció jurídica" I Congrés internacional de Traducció Especialitzada. Facultat de Traducció i Interpretació. Universitat Pompeu Fabra, 2-4 de març del 2000, pàg. 31-34.2001. DP: B-12760-2001

La lexicografia. Área Mediterránea. Llengua i literatura catalana. Col·lecció "El que sabem de...". Articles de suport a la docència (pdf, 70 Kbs.). Barcelona: Grup Promotor/Grupo Santillana de Ediciones.2000.

GELPÍ, C.; CASTILLO, N.
"Las definiciones de conceptos especializados en diccionarios monolingües", dins La terminología científico-técnica. Cabré, M. T. i J. Feliu (eds.). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. universitat Pompeu Fabra. Pàg. 209-215.2001. ISBN: 84-477-0744-X.

CABRÉ, M. Teresa; GELPÍ, Cristina
Lexicographie bilingue catalan-espagnol: exemples de contrastivité dans le lexique juridique". Dins Approches contrastives en lexicographie bilingue. T. Szende (dir). París: Honoré Champion. pàg. 335-348. 2000.

Marcatge temàtic i usuari potencial al DGLC" La lingüística de Pompeu Fabra. Col·loqui Internacional. "Symposia Philologica", 3 Alacant: Institut Universitari de Filologia Valenciana, Universitat Rovira i Virgili, pàg. 349-363.2000.

MCNALLY, Louise
Amb Chris Kennedy. Degree vs. Manner "well". A Case study in selective binding. A.P. Bouillon i K. Kanzaki, eds. Proceedings pf the Firs International Workhop on Generative Approaches to the lexicon. ISSCO, Ginebra, s/n. 2001.

Helping students learn the proper use of "every""all", and "all the" in English. A.F. Alcántara et al., eds-.Panorana Actual de Lingüística Aplicada: Concimiento, Procesamiento y Uso del Lenguaje, vol. 3 Universitat de La Rioja, Logroño, 1575-1584. 2000.

Amb Chris Kennedy. Degree Modification od English Past participles: The Case of Very. A Pere Gallardo i Enric Llurda (eds.). Proceedings of the 22 nd International AEDEAN Conference, Universitat de Lleida. Lleida, 133-138. 2000.

MARTÍN PERIS, Ernesto
Los textos literarios en los manuales de enseñanza del español como lengua extranjera. Lenguaje y Textos, 16 pág. 101-131. 2000. ISSN 1133-4470.

Cervantes Institute, pág. 99 i Spanish pág. 560-563.A: Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning. Ed. By Michael Bryam, Londres, Routledge, 2000 ISBN 0-415-12085-3.

Le developpement des competències en didactique de l'espagnol. A: Collès, L.; Dufays, J-L.; Fabry, G. i Maeder, C. (dirs): Didactique des langues romanes . Le développement de competènces chez apprenant. Actes du colloque de Louvain-la Neuve. Bruxelles, De Boeck-Duculot, pági. 44-49. 2001. ISBN 2-8041-3577-2.

Materiales didácticos del área de Metodología (4 créditos). Programa de formación de profesores de español como lengua extranjera. Curso Máster a distancia (semipresencial), Formació Continuada "Les Heures". Universitat de Barcelona/Fundació Bosch i Gimpera. Barcelona, 2000. (http://www.heures.ub.es) Palíndromos, (Publicación para "Didactiteca", por encargo de la coordinación, 26/09/2000)

La enseñanza mediante tareas y los libros de texto, dentro del "Breve Seminario sobre tareas". (Publicado en la sección "DidactiRed" por encargo de la coordinación, mensaje nº 17750, 24/10/2000)

Conversaciones en la calle, (Publicación para "Didactiteca", por encargo de la coordinación, 4/12/2000) Conversadores competentes, (Publicación para "Didactiteca", por encargo de la coordinación, 18/12/2000)

Centro Virtual Cervantes (Instituto Cervantes) (http://cvc.cervantes.es):

NARO ROUQUETTE, Guilhem
"La lexicographie occitane du XVIIº au XIXº siècle, son apogée et son déclin", Actes du XXIIº congrès international de linguistique et philologie romanes, vol. 4, Des Mots aux Dictionnaires, Tübingen: Niemeyer, 2000.

NARO, G.; WIRF, M.
Formalisation et traduction de la temporalité: applications à la traduction français-allemand, en: Anita de Barrera-Schoonheere / Marta Breistroff-Widong, Tránsitos. Literatura del exilio y la emigración,teatro contemporáneo y traductología en la investigación y la enseñanza. Miscelánea de temas lingüísticos, literarios, históricos y didácticos en homenaje al profesor José Rodriguez Richart, Saarebruck, Etudes Romanes XVI, Luxembourg: Centre Universitaire de Luxembourg, pp. 183-195. 2000.

NARO, G.; VENTOSA, J.G.
L'enseignement du français en Catalogne", en: Anita de Barrera-Schoonheere / Marta Breistroff-Widong, Tránsitos. Literatura del exilio y la emigración, teatro contemporáneo y traductología en la investigación y la enseñanza. Miscelánea de temas lingüísticos, literarios, históricos y didácticos en homenaje al profesor José Rodriguez Richart, Saarebruck, Etudes Romanes XVI, Luxembourg: CentreUniversitaire de Luxembourg, pp. 109-115. 2000.

NARO, G.; REY, J
Implication, hypothèse, réalité. Les niveaux logique -langue discours - dans les textes scientifiques", en: Actas del Primer Simposio Internacional de Análisis del Discurso, Madrid: Universidad Complutense, 2000.

NARO, G.; FERNÁNDEZ, L.
Approche linguistique d'un texte de spécialité: un exemple, le discours politique", en: La philologie française à la croisée de l'an 2000.

MIGUEL CRESPO, Olivia de
Thurman, Judith.: Secretos de la carne. Una vida de Colette (Secrets of the Flesh)traducción , Madrid: Siruela. Nº Págs. 776. 2000.ISBN 84-7844-531-5

Walters, Gareth. "La traducción como trasplante y transposición: versiones recientes de Bodas de Sangre". (Translation as transplanting and transposing: Recent Versions of Bodas de sangre). Actas del Encuentro Internacional de Traducción literaria "La traducció: un pont per a la diversitat". ACEC, Barcelona, 2000.

Jackson, Gabriel. 2000: "Una utopía no utópica".A: Non-utopian utopia. Traducción.Prólogo a la edicion. de Erewhon de Samuel Butler. Barcelona: Círculo de Lectores. 2000. ISBN 84-226-8198-6

La traducción del lenguaje político en 1984, de George Orwell" en Actas del Encuentro Internacional de Traducción literaria "La traducció: un pont per a la diversitat". ACEC, Barcelona 2000.

PÉREZ VIDAL, Carmen
Van de Craen, Piet y Carmen Pérez Vidal, eds. The Multilingual Challenge Barcelona, pp. 111-200.2001.

PÉREZ, C.; TORRAS, M.R.; CELAYA, M.

Luz Short and mid-term effects of an early start: An analysis of EFL written production. En Eurosla Year Book Amsterdam: Walter Benjamins.2001.

PÉREZ, C.; ESCOBAR, C.
The case of Spain. En Piet Van de Craen y Michael Grenfell, eds. Modern Languages Across the Curriculum. London: Routledge. 2001.

PÉREZ, C.; CELAYA, M. L.; TORRES, M.R.
Matriz de criterios de medición para la determinación del perfil de competencia lingüística escrita en inglés (LE). Revista española de lingüística aplicada.2001.

Perfiles del Aprendizaje Integrado de Contenidos Curriculares y Lenguas Extranjeras (AICLE) en Europa: Las lenguas abren puertas. En Anne Maljers, David Marshland y Bruce Marsland, eds.,Profiling CLIL classrooms in Europe: Languages Open Doors. 2001.

PÉREZ, C.; JUAN-GARAU, M..
Mixing and pragmatic parental strategies in early bilingual acquisition Journal of Child Language 28 (1)Cambridge: Cambridge University Press. 2001.

PÉREZ, C.; JUAN-GARAU, M.
Syntactic development and subject optionality Bilingualism: Language and Cognition 3, 173-191.2000.

PÉREZ, C.; TORRAS, R.; CELAYA, M.
Luz. Age and EFL written performance by Catalan/Spanish bilinguals Spanish Applied Linguistics. A: Forum for Theory and Research 4 (2), 267-290. 2000.

PÉREZ, C.; TORRAS, M. R.; CELAYA, M. Luz
l. Written performance in EFL by Catalan/Spanish bilinguals. En Carmen Muñoz, coord. y Mª Luz Celaya, Marta Fernández-Villanueva, Teresa Navés, Oliver Strunk y Elsa Tragant, eds. Trabajos en Lingüística Aplicada.2001.

PÉREZ, Carmen; DECESARIS, Janet.
La enseñanza del inglés en los estudios de traducción- En Francisco José Ruiz de Mendoza, Ibáñez, coord., y Felipe Alcántara, Asunción Barreras Gómez, Rosa Jiménez Catalán, y María Ángeles Moreno Lara, eds. Panorama actual de la Lingüística Aplicada. Conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje 3, 1.741-1751.2000.

REY VANIN, Joëlle
La Traducción des textes scientífiques: Structure textuelle et processus cognitifs, Target, N. 12, V.1, p. 63-82. 2000.

Subjectivitat y gradulidad en las relaciones lógicas. Sendebar, N. 10-11, p. 185-198. 2000.

Implication, hypothese, réalité. Les niveauxlogique/langue/discours dans les textes scientifiques, Actas del I Simposio Internacional de Análisis del Discurso. 2000.

Posicionamiento del locutor y estructura textual en los artículos de divulgación científica, Actas del 1er Congrés Internacional de Traducció Especialitzada de Barcelona. 2001.

RUIZ CASANOVA, José Francisco
Aproximación a una Historia de la Traducción en España, Resenya. Madrid, Cátedra, 2000 (ISBN: 84-376-1824-X).

Aleister Crowley, El continente perdido y otros ensayos, Traducción. Madrid, Valdemar, 2001 (ISBN: 84-7702-349-2).

Tentativa de prólogo", en José Luis Pastor Pradillo, Pròleg. Fragmentos para una antropología de la actividad física, Madrid, Paidotribo, 2000, págs.7-17 (ISBN: 84-8019-514-2).

VALLDUVI BOTET, Enric
"Duplicación clítica: el caso catalán". Dins Francisco J. Ruíz de Mendoza, et al., eds. Panorama actual de la lingüística aplicada: conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje (Actas del 16 Congreso de la Asociación Española de Lingüística Aplicada), vol. 1, pág. 679-689. Logroño: Universidad de la Rioja.

Professors Visitants

MICHE COMERMA, Elisabeth
"L'articulation entre les structures lingüístique, textuelle et situationelle du discours". Revue Sémantique et Pragmatique 7, pág. 165-178. 2000.

Titulars d'Escola Universitària

BEATTIE, John
The reception and translation of joyce's work in catalonia (1921-1936). En Luis Pegenaute ed. La traducción en la Edad de Plata, Barcelona, pág. 11 2001.

LÓPEZ FERRERO, Carmen
VI Jornada de Corpus Lingüístics: Corpus Lingüístics i Ensenyament de Llengües (edición en colaboración con P. Battaner).2000. Barcelona:Institut Universitari de Lingüística Aplicada. ISBN: 84-477-0713-X.

"Puntuació i processos de composició" (en colaboración con E. Atienza), en Articles de Didàctica de la Llengua i la Literatura, 20. 2000. pp. 59-73. ISSN: 1133-9845.

La transformación divulgativa de redes conceptuales científicas: hipótesis, modelo y estrategias (en colaboración con D. Cassany y J. Martí), en Discurso y Sociedad, 2(2).2000. pp. 73-103. ISSN: 1575-0663.

De la teoría a la aplicación: recursos lingüísticos para la valoración y contextualización del conocimiento en las disciplinas científicas (en colaboración con S. Torner), en Actes del III Congrés Internacional sobre llengües per a Finalitats Específiques. 2000. Publicacions de la Universitat de Barcelona, pp. 219-223. ISBN: 84-475-2373-X.

Interferencias discursivas en hablantes bilingües catalán-castellano: uso oral y escrito (en colaboración con E. Atienza, P. Battaner, A. Bel, L. Borrás, L. Díaz, C. Hernández, E. Hurtado, R. Martínez y S. Torner), en PERERA, J. (coord.).2000. Les llengües a l'Educació Secundària. Las lenguas en la Educación Secundaria, Barcelona: ICE/Horsori, pp. 207-217. ISBN: 84-85840-83-6.

Interferencia en las aulas. El sistema deíctico en univesitarios bilingües catalán-castellano (Grupo Interalia), en F.J. Ruiz de Mendoza Ibáñez (coord.).2000. Panorama Actual de la Lingüística Aplicada: Conocimiento, Procesamiento y Uso del Lenguaje, tomo I, Logroño: Universidad de La Rioja, pp. 215-222. ISBN: 84-699-3364-7.

Polifonía en textos periodísticos con información científica, en GARRIDO MEDINA, J (2001) (ed.), Lengua, discurso, texto (I Simposio Internacional de Análisis del Discurso, 20-22 de abril de 1998), pp. 2647-2663. ISBN: 84-7522-851-8.

"Análisis discursivo de la divulgación científica" (en colaboración con H. Calsamiglia, S. Bonilla, D. Cassany y J. Martín), en GARRIDO MEDINA, J (2001) (ed.), Lengua, discurso, texto (I Simposio Internacional de Análisis del Discurso, 20-22 de abril de 1998), pp. 2639-2646. ISBN: 84-7522-851-8.

"Disponibilidad léxica y ponderación en el discurso académico. El uso de los adjetivos en el Corpus 92" (en colaboración con S. Torner), en Revista de Estudios de Adquisición de la Lengua Española (REALE), nº 11, 1999, pp. 23-45. (publicado en mayo de 2001). ISSN: 1133-6978.

"La traducción especializada desde los géneros específicos",. (coord.) (2001). Proceedings of the First International Conference on Specialized Translation, 2-4 March 2000, pp. 86-89. B-12760-2001.

WIRF, Maria
"Zur Unpersönlichkeit technischer Fachtexte: ein deutsch-französisc Übersetzungsvergleich". Werner Forner, Fachsprachliche Kontraste oder: Diunmögliche Kunst des Übersetzens, p. 165-182. Peter Lang, (Alemania) - 2000 ISSN: 3-631-36033-9.

Wirf, M.; NARO, G.
Formalisation et traduction de la temporalité: applications à la traduction français-allemand, en: Anita de Barrera-Schoonheere / Marta Breistroff-Widong, Tránsitos. Literatura del exilio y la emigración,teatro contemporáneo y traductología en la investigación y la enseñanza. Miscelánea de temas lingüísticos, literarios, históricos y didácticos en homenaje al profesor José Rodriguez Richart, Saarebruck, Etudes Romanes XVI, Luxembourg: Centre Universitaire de Luxembourg, pp. 183-195. 2000. ISBN: 2-87971-225-4.

Professors Associats

COLOMINAS VENTURA, Carme
Köenemann Verlagsgesellschaft mbh. Traducció de l'Alemany. Per Equip d'Edició S.L. Barcelona. 2000 ISBN: 3-8290-5683-0.

COSTA CARRERAS, Joan
O conceito de 'norma' en Lingüística, Sociolingüística e Planificaçao Lingüística. A: Agàlia. Revista Internacional de Associación Gallega de Língua, núm. 51 (primavera 2000) pág. 3-21- ISSN 1130-3557.

Pompeu Fabra entre les 'parts de l'oració' i les 'classes de paraules'. A: GINEBRA, J.; MARTÍNEZ GILI, R.D.; PADILLA, M.A.; ed. La Lingüística de Pompeu Fabra. Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana: Universitat Rovira i Virgili, 2000, vol. II, p 97-114. ISBN 84-7908-597-5.

La revisió de textos escrits. A: XIRINACHS CODINA, M. Ed. Assessorament i serveis Lingüístics. Barcelona: Fundació per a la Universitat Oberta de Catalunya, 2000 96 pág. ISBN 84-8429-169-3.

DOMÈNECH I BAGARIA, Meritxell
Domènech, M.; Estopà, R.; Folia, M.; Morel, J. "Neologismes de noms d'oficis i de professions formats per sufixació". A: Cabré, M. T.; Freixa, J.; Solé, E. (ed.). La neologia en el tombant de segle. Actes del I Simposi sobre Neologia (18 de desembre de 1998) i del I Seminari de Neologia (17 de febrer de 2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Observatori de Neologia, juliol de 2000. Pàg. 219-231. ISBN: 84-477-0712-1.

Observatori de Neologia. Neologismes documentats a la premsa en català (2000). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 2001. (Papers de l'IULA. Sèrie Informes, 30).

Domènech, M.; Gelpí, C. "Recursos terminològics bilingües castellà-català per a la traducció jurídica". A: Actes del I Congrés Internacional de Traducció Especialitzada de Barcelona (2-4 de març del 2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, 2001. Pàg. 31-34. DL: B-12760-2001.

Cabré, M. T.; Domènech, M.; Morel, J.; Rodríguez, C. "Las características del conocimiento especializado y la relación con el conocimiento general." A: Cabré, M. T.; Feliu, J. (ed.). La terminología científico-técnica. Reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, maig del 2001. Pàg. 173-186. ISBN: 84-477-0744-X.

Codina, L.; Domènech, M.; Martí, J.; Rojo, A. "Dificultades de representación del conocimiento especializado y propuesta teórica de solución." A: Cabré, M. T.; Feliu, J. (ed.). La terminología científico-técnica. Reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, maig del 2001. Pàg. 187-191. ISBN: 84-477-0744-X.

Codina, L.; Domènech, M.; Martí, J.; Rojo, A. "Elementos a considerar en la representación del conocimiento de cara a la recuperación de información (el punto de vista cognitivo)." A: Cabré, M. T.; Feliu, J. (ed.). La terminología científico-técnica. Reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, maig del 2001. Pàg. 193-202. ISBN: 84-477-0744-X.

FISCHER, Martin
Diferencias culturales reflejadas en la literatura infantil y juvenil. En: RUZICKA, Veljka; VAZQUEZ, Celia; LORENZO, Lourdes( eds). Literatura infantil y juvenil : tendencias actuales en investigación, Universidade de Vigo 2000: p. 149-160; ISBN 84-8158-169-0.

Col.laboració en el diccionari Compact Español-Alemán/Deusch-Spanisch de Lourousse. Coord. MORAGAS, Elvira. ISBN 84-8016-512-XJU,L

Libro del curso 1. ISBN 84-254-2141-1
Libro del curso 2. ISBN 84-254-2147-0
Libro del curso 3. ISBN 84-254-2150-0
Manual de profesores 1. ISBN 84-254-2142-X
Manual de profesores 2. ISBN 84-254-2148-9
Manual de profesores 3. ISBN 84-254-2151-9)
Vocabulario 1. ISBN 84-254-2143-8
Vocabulario 2. ISBN 84-254-2149-7
Vocabulario 3. ISBN 84-254-2152-7
Manual de Aprendizaje ISBN 84-254-2153-5
Cuaderno de ejercicios 1 ISBN 84-254-2168-3

FORCADELL GUINJOAN, Montserrat
TURELL, M. Teresa; FORCADELL, Montserrat et al.
(The LIPPS Groupp) The LIDES coding manuel: A document fpr preparing and analusing language interaction data. Special issue: The International Journal of Bilingualism, Vol. 4 núm.2. Londres:Kingston Press. 270 pàgs. ISBN: 0-9533353-6-4.

VALLDUVI, E.; FORCADELL, M.
"Duplicación clítica: el caso catalán". Dins Francisco J. Ruíz de Mendoza, et al., eds. Panorama actual de la lingüística aplicada: conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje (Actas del 16 Congreso de la Asociación Española de Lingüística Aplicada), vol. 1, pág. 679-689. Logroño: Universidad de la Rioja.

FREIXA AYMERICH, Judit CABRÉ, M. T.; FREIXA, J.; SOLÉ, E. (ed.).
La neologia en el tombant de segle. Actes del I Simposi sobre neologia (1998) i Actes del I Seminari de Neologia (2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Observatori de Neologia, 2000. 265 pàg. ISBN: 84-477-0712-1.

"Neologia descriptiva i aplicacions lexicogràfiques: el Diccionari de paraules noves". A: M. T. CABRÉ, J. FREIXA, E. SOLÉ (ed.). La neologia en el tombant de segle. Actes del I Simposi sobre Neologia (1988) i Actes sobre el I Seminari de Neologia (2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Observatori de Neologia, p. 155-163. ISBN: 84-477-0712-1. [En col·laboració amb Elisabet Solé.]

"Les formes neològiques en -atge: descripció semanticoformal i contrast amb les gramàtiques". A: M. T. CABRÉ, J. FREIXA, E. SOLÉ (ed.). La neologia en el tombant de segle. Actes del I Simposi sobre Neologia (1988) i Actes sobre el I Seminari de Neologia (2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Observatori de Neologia, p. 249-265. ISBN: 84-477-0712-1. [En col·laboració amb Xavier Solé.]

"Evaluación de la vitalidad de una lengua a través de la neología: A propósito de la neología espontánea y de la neología planificada". A: JEAN-CLAUDE CHEVALIER, MARIE-FRANCE DELPORT (dir.). La fabrique des mots. La néologie ibérique. París: Presses de l'Université Paris-Sorbonne, 2000, p. 91-130. ISBN: 2-48050-174-0. [En col·laboració amb M. T. Cabré, M. R. Bayà, E. Bernal, E. Solé, T. Vallès.]

"Reconocimiento de unidades denominativas: incidencia de la variación en el reeconocimiento de las unidades terminológicas". A: M. T. CABRÉ, J. FELIU (ed.). La terminología científico-técnica: Reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Iulaterm, 2001, p. 57-65. ISBN: 84-477-0744-X.

"La identificació i el tractament dels neologismes". A: I. MARÍ (ed.). Jornades per a la cooperació en l'estandardització lingüística. Barcelona. Institut d'Estudis Catalans. 2000, p. 187-193. (Sèrie jornades ciertífiques, 9). ISBN: 84-7283-552-9. [En col·laboració amb Elisabet Solé.]

"És la terminologia un simple instrument d'ajuda a la traducció?" A: Actes del 1r Congrés Internacional de Traducció Especialitzada de Barcelona. Departament de Traducció i Filologia, Universitat Pompeu Fabra, 2000 [en col.laboració amb T. Cabré, R. Estopà, M. Lorente i C. Tebé]

OBSERVATORI DE NEOLOGIA Neologismes documentats a la premsa en català (2000). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 2001. (Papers de l'IULA. Sèrie Informes, 30).

JULIÀ BALLBÉ, Josep
Els romàntics. Pankaj Mishra. Ed. Empúries. Barcelona 2000.

La qüestió de Bruno. Aleksandar Hemon. Ed. Empúries. Barcelona 2001(A. Hemon) 2001.

Sempre caro. Marcello Fois. Ed. La Campana. Barcelona 2001.

Relats del Far West. Bret Harte. [revisió i coordinació literària i editorial de la versió del col.lectiu Aran Fabra d'alumnes de la FTI de la UPF; pròleg de JFF Fernández; traducció de J.J.B. del relat "En John Jenkinso El Fumador reformat]. Ed. Proa. Barcelona 2001.

Una bona casa. Bonnie Burnard. Ed. 62. Barcelona 2001. Amb Rubèn Pujol Alvarez.

PUJOL MORILLO, Didac
"Across the frontier: a dialogic approach to literary translation, poetry, language and identity in contemporary Irish and Scottishliterature". Barcelona: PPU, 2001. ISBN: 84-477-0705-9.

Stewart Conn i Anna Crowe, "L'ànima del teixidor. Traducció. Seminari de traducció poètica a Farrera, I". Barcelona: Enciclopèdia Catalana / Proa, col·lecció Óssa Menor nº 212, 2000. Edició a cura de Francesc Parcerisas i Iolanda Pelegrí. Traductors: Miquel Desclot, Jaume Pérez Montaner, Francesc Parcerisas, Iolanda Pelegrí, Mireia Porta, Dídac Pujol, Rosa Roig, Teresa Sàrries, Margarida Sugranyes i Dolors Udina. ISBN: 84-8437-130-1.

RIBAS BISBAL, Montserrat
"Discurs parlamentari i representacions socials (La representació de la immigració que emergeix de les preguntes d'una Comissió d'Estudi Parlamentària)" Publicacions de la Universitat de Barcelona , col·lecció de Tesis Doctorals Microfitxades, núm. 3827. 2.000.ISBN 84-475-2503-1.

SOLÉ SOLÉ, Elisabeth
CABRÉ, M. T.; FREIXA, J.; SOLÉ, E. (ed.). La neologia en el tombant de segle. Actes del I Simposi sobre neologia (1998) i Actes del I Seminari de Neologia (2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Observatori de Neologia, 2000. 265 pàg. ISBN: 84-477-0712-1.

"Neologia descriptiva i aplicacions lexicogràfiques: el Diccionari de paraules noves". A: M. T. CABRÉ, J. FREIXA, E. SOLÉ (ed.). La neologia en el tombant de segle. Actes del I Simposi sobre Neologia (1988) i Actes sobre el I Seminari de Neologia (2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Observatori de Neologia, p. 155-163. ISBN: 84-477-0712-1. [En col·laboració amb Judit Freixa.]

"Els prefixos sub-, sots- i vice- en la formació dels noms de càrrec". A: M. T. CABRÉ, J. FREIXA, E. SOLÉ (ed.). La neologia en el tombant de segle. Actes del I Simposi sobre Neologia (1988) i Actes sobre el I Seminari de Neologia (2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Observatori de Neologia, p. 201-218. ISBN: 84-477-0712-1. [En col·laboració amb Mireia Lladó, Isabel Obradós.]

"Evaluación de la vitalidad de una lengua a través de la neología: A propósito de la neología espontánea y de la neología planificada". A: JEAN-CLAUDE CHEVALIER, MARIE-FRANCE DELPORT (dir.). La fabrique des mots. La néologie ibérique. París: Presses de l'Université Paris-Sorbonne, 2000, p. 91-130. ISBN: 2-48050-174-0. [En col·laboració amb M. T. Cabré, M. R. Bayà, E. Bernal, J. Freixa, T. Vallès.]

"El concepto de colectivo representado nominalmente y su incidencia en textos de especialidad". A: M. T. CABRÉ, J. FELIU (ed.). La terminología científico-técnica: Reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Iulaterm, 2001, p. 155-163. ISBN: 84-477-0744-X.

"Aproximació al tractament lexicogràfic dels noms col·lectius en l'obra de Pompeu Fabra". A: JORDI GINEBRA ET AL. (ed.) La lingüística de Pompeu Fabra. Vol. II. Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana; Universitat Rovira i Virgili, 2000, p. 395-410. (Symposia Philologica, 3). ISBN: 84-7908-597-5.

"La identificació i el tractament dels neologismes". A: I. MARÍ (ed.). Jornades per a la cooperació en l'estandardització lingüística. Barcelona. Institut d'Estudis Catalans. 2000, p. 187-193. (Sèrie jornades ciertífiques, 9). ISBN: 84-7283-552-9. [En col·laboració amb Judit Freixa.]

Observatori de Neologia. Neologismes documentats a la premsa en català (2000). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 2001. (Papers de l'IULA. Sèrie Informes, 30). 157 pàg. DL: B-20.265-2001.

Professors d'Ensenyament Secundari

ESTEVE RUESCAS, Olga
La gramàtica en l'ensenyament comunicatiu dellengües estrangeres a adults: una proposta didàctica per a nivellsdiversos d'aprenentatge., a CAMPS, A.; FERRER, M. (coords.), "Gramàticaa l'aula", Barcelona, Graó, pp. 132-141.2000.

Cap a l'autonomia de l'aprenent. L'enfocament per tasques en l'ensenyament de llengües estrangeres com a pont d'unió entre el treball en autoaprenentatge i l'aprenentatge a l'aula, EscolaCatalana, nº 377 ("Aprendre i ensenyar llengües estrangeres").2000.

FERNANDEZ SANCHEZ, Francesc
Dos ejemplos de cómo traducir al castellano. Referencias culturales a la antigua rda dentro de la novela ostsucht. http://www.ub.es/filhis/culturele/pruebas/francesc.html

ESTOPÁ BAGOT, Rosa
DOMÈNECH, M.; ESTOPÀ, R.; FOLIA, M.; MOREL, J.
"Neologismes de noms d'oficis i de professions formats per sufixació" A: M. T. Cabré, J. Freixa, E. Solé (eds.) La Neologia en el tombant de segle Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada; Observatori de Neologia, 2000, 219-231, 84-477-0712-1

CABRÉ, M. T., ESTOPÀ, R. and VIVALDI, J.
"Automatic term detection: a review of current systems"A: D. Bourigault, C. Jacquemin, M.-C. L'Homme (eds.) Recent Advances in Computational Terminology. John Benjamins, Natural Language Processing, 2, 2001, 90-272-4984-9.

"Elementos lingüísticos de las unidades terminológicas para su extracción automática" A: M. T. Cabré, J. Feliu (eds) La terminología científico-técnica Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada; IULATERM, 2001, 67-80, 84-477-0744-X

ESTOPÀ, R.; VIVALDI J; CABRÉ, M. T.
"Use of Greek and Latin forms for term detection" Gavrilidou, G. et al. (eds.) Procedings of Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Atenes: National Technical University of Athens, 2000, II, 855-861

ESTOPÀ, R.; VIVALDI, J; CABRÉ, M. T.
"Extraction of monolexical terminological units: requirement analysis" Second International Conference on Language Resources and Evaluation: Terminology Resources and Computation Proceedings. Atenes: National Technical University of Athens, 2000, II, 51-56

CABRÉ, M. T.; ESTOPÀ, R. FREIXA , J.; LORENTE, M.; TEBÉ, C.
"És la terminologia un simple instrument d'ajuda a la traducció?" Actes del I Congrés Internacional de Traducció especialitzada, 2000 Universitat Pompeu Fabra, 2001, 167-170, DL: B-12760-2001

Terminologia i Documentació. Barcelona: IULA, 2001. .Edició a cura de M. Teresa Cabré, Lluís Codina i Rosa Estopà 84-477-0734-2

 

 

 

Darrera actualització: 4-11-2004