|
Investigadora principal: M. Teresa Turell
A) Anàlisi de la variació
i el contacte de llengües (CICYT: SEC96-0627)
a partir de la consideració dels factors (interns i externs
(vegeu Alturo i Turell 1990) que afecten els diferents fenòmens
del contacte lingüístic (alternança lèxica
i gramatical, calc sintàctic, semàntic i pragmàtic,
préstec, canvi de codi situacional), i la participació,
conjuntament amb Montserrat Forcadell, també membre d'UVAL,
en el projecte europeu LIPPS (Language Interaction in Plurilingual
and Plurilectal Speakers (http://www.ling.lancs.ac.uk/staff/mark/LIPPS/lipps.htm),
que es proposa la creació d'un banc internacional de dades
bilingües.
B) Estudi de la variació i el canvi
lingüístic (CICYT: PBS90-0580;
SEC93:0725) a partir de dues temàtiques relacionades:
1) l'estudi de la variació en temps aparent/real (fonològica,
morfo-sintàctica, semàntica, pragmàtica, discursiva)),
i 2) els processos de canvi lingüístic tant en situacions
de variació interna, canvi semàntic, com de variació
correlacional interna/externa en el marc de l'estudi de diferents
comunitats de parla.
C) Estudi de la variació aplicada
a l'adquisició i l'aprenentatge de llengües estrangeres
(MCT-DGI: BFF2001-0820), amb l'objectiu
d'analitzar la naturalesa variable dels processos d'adquisició
i aprenentatge de l'anglès com a llengua estrangera en relació
a una franja d'estudiants molt poc estudiada - els universitaris
- per mesurar l'efecte de la mobilitat en la competència
de l' anglès a nivell avançat.
D) Recerca en i servei de lingüística
forense (DGR: BEA2001-140007),
a partir de l'ús de proves pericials lingüístiques
(evidència oral i escrita; fonològica, morfològica,
sintàctica, semàntica, pragmàtica, discursiva,
terminològica) per a diverses aplicacions: identificació
de parlants, autentificació de gravacions, anàlisi
de la imitació en la signatura i en la producció de
textos amb finalitats criminals, aclariment de l'autoria de textos
orals i escrits, anàlisi de la comprensió lectora
de documents legals, anàlisi del discurs legal i judicial,
interpretació i traducció legal, judicial i de suport
en contextos multilingües.
|