Universitat Pompeu Fabra
Doctorado en comunicación multilingüe
 

Asignaturas


Curso 2005-06

 

FUNDAMENTALES

METODOLÓGICAS


SEMINARIOS

 

Curso 2006-07

FUNDAMENTALES

 

SEMINARIOS

 

___________________________________________________________________________________

 

Descripción de las asignaturas y los seminarios


Curso 2005-06

 ASIGNATURAS FUNDAMENTALES

Los estudios de literatura comparada

    • línea de literatura, 3 créditos
    • profesores: Pilar Gómez, José Francisco Ruiz

La literatura comparada en el marco de los estudios literarios: literatura comparada, general, universal. Los estudios de literatura comparada, de influencia, de traducción y de recepción: similitudes y diferencias. Cambios en la concepción de la literatura comparada. Las escuelas de comparatística. Conceptos y métodos para el estudio comparativo de la literatura. Aplicaciones y estudios de caso.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

La recepción literaria: aproximación interna
    • línea de literatura, 3 créditos
    • profesores: Enric Gallén, John Beattie
Los estudios de recepción en el marco de los estudios literarios: métodos y conceptos. La recepción de géneros, temas y movimientos. Las traducciones en el marco del estudio de la recepción literaria. Aplicaciones y estudios de caso.
[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]


La reflexión contemporánea sobre la traducción literaria

    • línea de literatura, 3 créditos
    • profesores: Luis Pegenaute, Amalia Rodríguez

Perspectiva histórica de la reflexión contemporánea sobre la traducción. Relación con los cambios estéticos y culturales y con los cambios en la concepción del lenguaje. Los estudios de traducción y la traducción literaria. Implicaciones sociales y culturales del hecho traductor. Las corrientes actuales: teorías polisistémica, postestructuralista, feminista, postcolonialista. Aplicaciones y estudios de caso.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

Perspectivas de la traductología

    • línea de traducción, 3 créditos
    • profesoras: Victòria Alsina, Patrick Zabalbeascoa

     

La traducción: conceptos fundamentales. Modelos de traducción: presentación, análisis y estudio contrastivo y crítico. Debates y polémicas existentes en la disciplina, evolución que han seguido y relaciones con otras disciplinas. La traductología como estudio interdisciplinario. Posibilidades que ofrecen los estudios sobre la traducción de enriquecimiento de otras disciplinas y campos de estudio.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

 

Texto y traducción: estrategias macrotextuales y culturales
    • líneas de traducción y discurso, 3 créditos
    • profesoras: Joëlle Rey, Mercè Tricàs

     

Traducir la lengua, traducir la cultura: el tratamiento traductológico de marcas cognitivas y culturales. Las estrategias interpretativas: extranjerizar o domesticar. Los signos lingüísticos como marcas sociocognitivas y como formas de ver el mundo. La subjectividad del locutor: interpretar puntos de vista. El texto y la función; la interpretación del skopos. El traductor como mediador cultural.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

Discurso y sociedad
    • línea de discurso, 3 créditos
    • profesores: Montserrat Ribas, Teun van Dijk

Estudio del uso lingüístico en las prácticas y estructuras sociales (grupos, identidad, instituciones, poder) y de la reprodución y estabilización discursiva de las cogniciones sociales. Análisis de estrategias discursivas en la comunicación social: selección de tópicos y topoi, estrategias argumentativas, implicaciones y presuposiciones, descripción de los actores, figuras retóricas,estructuras estilísticas. Estudio de formas de dominación y de desigualdad social, como el racismo y el sexismo, con un análisis crítico de los discursos públicos.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

Discurso y aprendizaje de lenguas
    • líneas de discurso y adquisición y aprendizaje, 3 créditos
    • profesores: Daniel Cassany, Carmen López

Aportaciones conceptuales y metodológicas del Análisis del discurso para la investigación sobre el aprendizaje lingüístico. Estudios específicos sobre el aprendizaje de algún tipo de discurso: académico, profesional y mediático. El concepto de género discursivo como unidad de investigación y de enseñanza / aprendizaje. Aplicación del Análisis crítico del discurso a la evaluación y el aprendizaje de la recepción y la producción de discursos.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

La investigación en el aula
    • línea de adquisición y aprendizaje, 3 créditos
    • profesoras: Dolors Cañada, Olga Esteve

Modelos de investigación interpretativa y cuantitativa. Relación entre investigación en el aula y didáctica de la lengua. La investigación en las habilidades escritas. Interacción oral y metacognición. Investigación acción.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

 

Investigación aplicada a la adquisición del lenguaje
    • líneas de adquisición y aprendizaje y lingüística formal, 3 créditos
    • profesoras: Aurora Bel, Carmen Pérez

Selección y análisis de datos lingüísticos propios de la adquisición de segundas lenguas. Presentación y aplicación de instrumentos de análisis en la investigación empírica. Datos longitudinales y transversales; datos experimentales y espontáneos.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

Teoría lingüística
    • línea de lingüística formal, 3 créditos
    • profesores: Àlex Alsina, Enric Vallduví

La teoría lingüística como modelo de la competencia lingüística. Teoría y análisis en lingüística. Relación entre la teoría y los datos. Fundamentos (psico)lingüísticos de la estructura modular del lenguaje. Repertorio de categorías estructurales y semánticas en las lenguas. Estructura y significado. Aspectos de fonología, morfología, sintaxis, semántica y pragmática.


Tratamiento informático de la lengua
    • línea de lingüística formal, 3 créditos
    • profesores: Toni Badia, Josep M. Fontana

Las técnicas de tratamiento del lenguaje por ordenador. Gramáticas de estados finitos y gramáticas libres de contexto. El tratamiento probabilístico de datos lingüísticos. Las gramáticas de unificación. El tratamiento de la morfología, de la sintaxis y de aspectos de la semántica ligados a la estructura sintáctica.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

 

SEMINARIOS

Seminario de investigación específico de cada línea
    • todas las líneas
    • varios profesores

Sesiones, organizadas por cada línea, de discusión de artículos fundamentales en cada campo.

 

ASIGNATURAS METODOLÓGICAS

Descripción, crítica y comparación de las traducciones literarias
    • líneas de literatura y traducción, 4 créditos
    • profesores: Pilar Estelrich, Dídac Pujol
Instrumentos para la descripción de las traducciones. Relación con el contexto cultural: norma traductológica, modelos de lengua, preferencias estéticas. La noción de error en traducción. Condición histórica de la norma traductológica. Aplicación a la descripción, la comparación y la evaluación crítica de las traducciones.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]


Metodología del análisis lingüístico

    • líneas de traducción, discurso, adquisición y aprendizaje, y lingüística formal, 4 créditos
    • profesoras: Anna Espunya, Jenny Brumme

La lingüística como ciencia empírica: la lingüística general interna y la lingüística general externa. Niveles de análisis y disciplinas. Métodos de investigación: hipotético-deductivo e inductivo. Tipo de datos lingüísticos y métodos de obtención: datos internos y externos. Instrumentos de organización y gestión de datos lingüísticos: bases de datos y corpus. Métodos cuantitativos y cualitativos de análisis de datos. La argumentación en lingüística. Investigación bibliográfica. La presentación de la investigación. El trabajo de investigación en lingüística.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

Curso 2006-07

ASIGNATURAS FUNDAMENTALES

 

La comunicación entre literaturas

    • línea de literatura, 3 créditos
    • profesores: Enric Gallén, Pilar Gómez de Bedate

Los estudios de la relación entre literaturas. Influencia, coincidencia, contacto, apropiación, traducción y recepción. El corte sincrónico en historia de la literatura. Poéticas y movimientos. Las variaciones en las diferentes literaturas nacionales. Relación con las otras series históricas. Aplicaciones y estudios de caso.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

La recepción literaria: aproximación externa

    • línea de literatura, 3 créditos
    • profesores: Luis Pegenaute, José Francisco Ruiz
Recepción literaria e historia de la literatura. Sociología de la cultura receptora. Aspectos institucionales de la recepción (grupos, revistas, antologías, lecturas críticas, colecciones). Canon y traducción. Aplicaciones y estudios de caso.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

El estudio de la traducción literaria

    • líneas de literatura y de traducción, 3 créditos
    • profesores: Empar Hurtado i Marcel Ortín

El estudio de la traducción literaria vs otros estudios de traducción: características específicas. Traducción y géneros literarios: la traducción de la poesía, la narrativa y el teatro. Modalidades de la traducción literaria: traducción, versión, adaptación, imitación; autotraducción; retraducción; traducción en equipo; pseudotraducción. Aplicaciones y estudios de caso.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

Fundamentos de la investigación en traducción

    • línea de traducción, 3 créditos
    • profesores: Victòria Alsina, Patrick Zabalbeascoa

     

Análisis crítico de artículos de investigación sobre temas relacionados con la traducción desde diferentes enfoques. Relación de los fundamentos de la investigación científica y las metodologías de otros campos afines con la reflexión traductológica. Los temas más estudiados en los estudios de traducción y las posibles vías de interés para el futuro de la disciplina.

Texto y traducción: la construcción del sentido

    • líneas de traducción y discurso, 3 créditos
    • profesoras: Elisabeth Miche, Mercè Tricàs

     

La interpretación textual: comprender y traducir. La operación traductora: una operación integradora. Los procesos micro ymacrotextuales. Interpretar y traducir el texto como unidad. El tratamiento de la progresión textual, la noción de punto de vista y los conceptos de intertextualidad y polifonía desde la perspectiva traductora. La coherencia textual como invariable traductora. Aspectos formales, informativos e intencionales en la construcción del sentido. Los mecanismos interpretativos de procesos lingüísticos, textuales y cognitivos.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

La comunicación oral: interacción, texto e interpretabilidad

    • línea de discurso, 3 créditos
    • profesoras: Helena Calsamiglia, Clara Lorda

La situación de enunciación. Los participantes y su relación. Condiciones interpersonales -negociación, cooperación y cortesía- versus enfrentamiento y conflicto. La conversación: estructura y secuencias temáticas. Géneros dialogales y monologales. La oralidad en situaciones formales. Determinación de los registros orales. La construcción del sentido desde el punto de vista de la interacción: la coherencia. Las marcas lingüísticas y las pistas contextualizadoras. Estudio de transcripciones orales para dotar al estudiante de herramientas de análisis.

[Programa en PDF] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

Discurso y educación

    • líneas de discurso y adquisición y aprendizaje, 3 créditos
    • profesores: Encarna Atienza, Teun van Dijk

Discursos en la educación y de la educación. Los roles comunicativos en el contexto educativo: aspectos de la interacción en el aula. Estilo didáctico y modalización. Ideología en la educación mediante diferentes géneros discursivos: leyes de educación, planes de estudio y manuales. El libro de texto como reproducción del conocimiento. Estrategias expositivas y instructivas. La presentación de los temas.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

Procesos de aprendizaje de lenguas

    • línea de adquisición y aprendizaje, 3 créditos
    • profesores: Ernesto Martín, Carmen Hernández

Marcos teóricos de enseñanza de lenguas: modelos lingüísticos, teorías psicológicas de aprendizaje. Criterios para el análisis y descripción de metodologías y materiales didácticos. El aprendizaje de lenguas en contextos plurilingües.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

Adquisición de segundas lenguas

    • líneas de adquisición y aprendizaje y lingüística formal, 3 créditos
    • profesoras: Aurora Bel, Carmen Pérez


Marcos teóricos vigentes en la investigación sobre adquisición de segundas lenguas. Implicaciones en la descripción y explicación de la interlengua (IL). Estudio de la evolución de la IL de los aprendices: diferentes dimensiones de análisis.


[programa] [al principio del listado] [a l'inici de les descripcions]

Descripción lingüística y tipología

    • línea de lingüística formal, 3 créditos
    • profesores: Enric Vallduví, Àlex Alsina

Fundamentos de la descripción lingüística. Métodos de comparación lingüística. Descripción y comparación interlingüística de los fenómenos estructurales, semánticos y pragmáticos más relevantes. Parámetros de variación tipológica. Estudios de caso relacionados con estos parámetros (orden de palabras, aspecto y tiempo verbal, estructura argumental, etc.).

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

Traducción automática

    • línea de lingüística formal, 3 créditos
    • profesores: Toni Badia, Carme Colominas


Revisión histórica y conceptos básicos. Sistemas de traducción automática y de traducción asistida por ordenador. Varios tipos de aproximaciones: lingüísticas, semánticas, estadísticas. Aspectos problemáticos en el análisis (morfología, ambigüedad léxica y sintáctica, etc.), en la transferencia (diferencias léxicas y estructurales entre lenguas) y en la generación. Observación práctica y valoración de diferentes sistemas de TA.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]


 

SEMINARIOS

Seminario general de primer curso
    • todas las líneas, 4 créditos fundamentales
    • varios profesores

    Metodología de la investigación. Los géneros académicos. La redacción académica.

    Presentación de tesinas y tesis terminadas o en curso. Presentación de proyectos vigentes. Presentación de grupos de investigación del Departamento.

[programa] [al principio del listado] [al principio de las descripciones]

 

 

Barra separadora

Doctorat en Comunicació multilingüe
Universitat Pompeu Fabra - Departament de Traducció i Filologia. La Rambla, 30-32. 08002 Barcelona
Telèfon: 93 542 24 09. Fax: 93 542 16 17
E-mail: com.multilingue@upf.edu