![]() |
|
|
Presentation Research lines Studies Courses Calendar FAQ To enrol Contact |
CoursesYear 2005-06FUNDAMENTAL COURSES
SEMINARSLine-specific research seminarYear 2006-07FUNDAMENTAL COURSES
METHODOLOGICAL COURSESSEMINARSGeneral first year seminar
Course descriptionsYear 2005-06FUNDAMENTAL COURSES Studies in comparative literature
Comparative literature within literary studies: comparative, general, and universal literature. Studies of comparative literature, literature of influence, of translation, and of reception: similarities and differences. Changes in the conception of comparative literature. Schools of comparative literature. Concepts and methods for the comparative study of literature. Applications and case studies. [program in PDF] [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Literary reception: internal approach
Studies of reception within literary studies: methods and concepts. Reception of genres, themes, and movements. Translations within the study of literary reception. Applications and case studies. [program in PDF] [to the beginning of thelist] [to the beginning of the descriptions] Contemporary thinking on literary translation
Historical perspective on contemporary thought about translation. Relationship to aesthetic and cultural changes and to changes in the conception of language. Studies of translation and literary translation. Social and cultural implications of the translation phenomenon. Current trends: polysystemic, poststructuralist, feminist, and postcolonialist theories. Applications and case studies. [Program in PDF] [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Perspectives on translation studies
Critical analysis of research papers on subjects related to translation from different approaches. Relationship of foundations of scientific research and methodologies of closely related fields to reflection in translation studies. The more researched themes in translation studies and possible future paths of development in the discipline. [program in PDF] [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Text and translation: macrotextual and cultural strategies
Translating language, translating culture: the translation studies treatment of cognitive and cultural marks. Interpretive strategies: to naturalize or to denaturalize. Linguistic signs as sociocognitive marks and as ways of seeing the world. The speaker's subjectivity: interpreting points of view. Text and function; the interpretation of skopos. The translator as cultural mediator. [program in PDF] [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Discourse and society
Discourse, social groups, and institutions. Discourse, power, and domination. Political discourse. The discourse of the media. Discourse and racism. Discourse and gender. Social representations and discourse. [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Discourse and language learning
Concepts and methods from Discourse Analysis for research on language learning. Specific studies on the learning of different kinds of discourse: scholarly, professional, and for the media. The concept of discourse genre as a research unit and as a teaching / learning unit. Critical discourse analysis as a tool for the assessment and learning of the reception and production of various types of discourse. [program in PDF] [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Research in the classroom
Models of interpretational and quantitative research. Relationship between research in the classroom and language teaching. Research on writing skills. Oral interaction and metacognition. Action research. [Program in PDF] [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Research applied to language acquisition
Selection and analysis of linguistic data from second language acquisition. Presentation and application of tools of analysis in empirical research. Longitudinal and horizontal data: experimental and spontaneous data. [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Linguistic theory
Linguistic theory as a model of linguistic competence. Theory and analysis in linguistics. Relationship between theory and data. (Psycho)linguistic bases for the modular structure of language. Repertory of structural and semantic categories in languages. Structure and meaning. Aspects of phonology, morphology, syntax, semantics, and pragmatics. [Program in PDF] [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Natural language processing
Techniques of computer processing of language. Finite state grammars and context-free grammars. The probabilistic treatment of linguistic data. Unification grammars. The treatment of morphology, syntax, and aspects of semantics tied to syntactic structure. [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] SEMINARS Line-specific research seminar
Sessions for the discussion of fundamental papers in each field, organized by each line. [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Year 2006-07FUNDAMENTAL COURSESCommunication among literatures
Studies on the relationship among literatures. Influence, coincidence, contact, appropriation, translation, and reception. The synchronic cut in the history of literature. Poetics and movements. Variations in the different national literatures. Relationship to the other historical series. Applications and case studies. [Program in PDF] [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Literary reception: external approach
Literary reception and history of literature. Sociology of the receiving culture. Institutional aspects of reception (groups, journals, anthologies, critical readings, collections). Canon and translation. Applications and case studies. [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] The study of literary translation
The study of literary translation vs. other translation studies: specific features. Translation and literary genres: translation of poetry, narrative, and theater. Modalities of literary translation: translation, version, adaptation, imitation; self-translation; retranslation; team translation; pseudotranslation. Applications and case studies. [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Foundations of research in translation
Translation; fundamental concepts. Models of translation: presentation, analysis, and contrastive and critical study. Debates and controversies present in the discipline, evolution they have undergone, and relations to other disciplines. Translation studies as an interdisciplinary field. Possibilities that translation studies present for enriching other disciplines and fields of inquiry. [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Text and translation: the construction of meaning
From linguistic signs to textual meaning; the meaning contribution of microlinguistic instruments: deictic and anaphoric elements, mechanisms of temporality, enunciation marks, etc. The interaction of morphosyntax, semantics, and pragmatics: signs, intentions, and coherence relations. Formal, informational, and intentional aspects in the construction of meaning. Intertextuality and polyphonic mechanisms. Coherence and interpretability: enunciative, contextual, and cultural factors. [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Oral communication: interaction, text, and interpretability
The situation of enunciation. Participants and their relationship. Interpersonal conditions: negotiation, cooperation, courtesy, versus confrontation and conflict. Conversation: structure and thematic sequences. Dialogic and monologic genres. Orality in formal situations. Determination of oral registers. The construction of meaning from the point of view of interaction: coherence. Linguistic marks and contextualizing clues. Study of oral transcriptions for equipping the student with tools of analysis. [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Discourse and education
Discourses of (in) education. Communicative roles in the educational context. Aspects of interaction in the classroom. Education and (re)production of knowledge and ideologies: educational laws, study programs, curricula, and textbooks. [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Processes in language learning
Theoretical frameworks for language teaching: linguistic models, psychological theories of learning. Criteria for the analysis and description of pedagogical methodologies and materials. Language learning in multilingual contexts. [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Second language acquisition
Current theoretical frameworks for research on second language acquisition. Implications for the description and explanation of the interlanguage (IL). Study of the evolution of the learners' IL: different dimensions of analysis. [program in PDF] [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Linguistic description and typology
Foundations of linguistic description. Methods of linguistic comparison. Cross-linguistic description and comparison of the most important structural, semantic, and pragmatic phenomena. Parameters of typological variation. Case studies related to these parameters (word order, verbal aspect and tense, argument structure, etc.). [Program in PDF] [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] Machine translation
Historical review and basic concepts. Systems of machine translation and computer-assisted translation. Several kinds of approaches: linguistic, semantic, statistical. Problem areas in analysis (morphology, lexical and syntactic ambiguity, etc.), in transfer (lexical and structural differences among languages), and in generation. Practical observation and evaluation of different MT systems. [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] METHODOLOGICAL COURSESDescription, criticism, and comparison of literary translations
Tools for the description of translations. Relation with the cultural context: translation studies norm, language models, aesthetic preferences. The notion of error in translation. Historical condition of the translation studies norm. Application to description, comparison, and critical evaluation of transations. [program in PDF] [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions]
Linguistics as an empirical science: internal general linguistics and external general linguistics. Levels of analysis and disciplines. Research methods: hypothetical-deductive and inductive. Types of linguistic data and elicitation methods: internal and external data. Tools for organizing and managing linguistic data: data bases and corpora. Quantitative and qualitative methods of data analysis. Argumentation in linguistics. Bibliographic research. Presentation of research. Research production in linguistics. [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] SEMINARSGeneral first year seminar
Research methodology. Scholarly genres. Scholarly writing. Presentation of qualifying papers and dissertations, either completed or in preparation. Presentation of current projects. Presentation of research groups in the department. [to the beginning of the list] [to the beginning of the descriptions] |
Doctorat en Comunicació multilingüe Universitat Pompeu Fabra - Departament de Traducció i Filologia. La Rambla, 30-32. 08002 Barcelona Telèfon: 93 542 24 09. Fax: 93 542 16 17 E-mail: com.multilingue@upf.edu |