Luis Pegenaute
Universitat Pompeu Fabra


Hacia un Diccionario histórico de la traducción en España

 

En el panorama actual de los estudios de traducción en España se observa cierta ausencia de obras de referencia, y de una manera más especial en el ámbito de la historia de la traducción. Aunque contamos ya con estudios que analizan esta historia de forma general, falta aun una obra enciclopédica que dé razón sistemática de este campo. Es por ello que se ha previsto la realización de un Diccionario histórico de la traducción en España, con la participación activa de más de dos centenares de investigadores coordinados a través de un comité científico. La obra, conceptualmente, se estructurará en torno a dos ejes: el vinculado a la cultura receptora -no solo en castellano sino también en las otras lenguas del Estado-, y que estará constituido por la relación de traductores y otras personas o entidades vinculadas con la realización, difusión y crítica de las traducciones, y el centrado en las culturas emisoras, que incluirán entradas relativas a grandes autores y obras, así como a los ámbitos que más presencia han tenido en el sistema receptor.

Darrera actualització: 12-01-2007